2 Timóteo 1
El Nuevo Testamento (CBK) vs VC
1 Este carta ta sale con Pablo, un apostol di Jesucristo cay ese el querer de Dios para conmigo. Dios ya manda conmigo predica el di suyo mensaje que ta promete con aquellos quien ta confia con Jesucristo que ay tene gayot sila vida eterna.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Ta escribi yo este para contigo, Timoteo, mi estimao hijo na fe.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ta dale yo gracias con Dios, con quien yo ta sirvi con conciencia limpio, como ya hace tamen el di mio maga decendencia de antes. Ta dale yo gracias con ele dia y noche, al acordar yo siempre contigo na di mio rezo.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Ta acorda yo el di tuyo maga lagrimas cuando ya despidi kita con uno y otro, y ta desea gayot yo man junto contigo, para queda gayot yo alegre.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Ta acorda tamen yo el di tuyo fe bien sincero. Ese fe ya tene el di tuyo lola Loida y el di tuyo nana Eunice, y ahora sabe yo que tiene tamen tu ese mismo clase de fe.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Y por causa de ese fe, ta hace yo acorda contigo que debe tu hace siempre fuerte el abilidad que Dios ya dale contigo por medio de poner el di mio mano contigo, el dia ya aparta came contigo para hace tu el trabajo del Señor.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Cay el Espiritu Santo que Dios ya dale canaton hende ta hace canaton cobarde, sino ta dale canaton poder y amor y fuerza para controla el di aton maga accion.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Entonces, tene tu animo para habla con el otros acerca del di aton Señor, y no man huya cay preso ya yo ahora por causa del Señor. Sino accepta tu el di tuyo sufrimiento por causa del Buen Noticia, conforme Dios ta dale contigo fuerza.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Dios ya salva y ya escoje canaton para queda kita el di suyo maga gente. Nuay le hace este por causa del maga buen trabajo y accion que ya hace kita, sino por causa del di suyo intencion y del di suyo gran favor para canaton. Ya dale le este gran favor por medio di Jesucristo, antes pa gayot del creacion del mundo.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Y ya hace le claro ese gran favor de Dios canaton cuando ya llega si Jesucristo el di aton Salvador. Ya destrosa ya le con el poder del muerte y ya dale canaton el vida eterna por medio del Buen Noticia.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Dios ya nombra conmigo apostol y maestro para predica el Buen Noticia,
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 y poreso ahora ta sufri yo este maga cosas. Pero hende yo ta perde el di mio confianza, cay ta confia yo con Jesucristo, y asegurao gayot yo que puede le defende enbuenamente todo el que ya pone ya yo na su mano, masquin hasta al llegar el dia ay jusga le.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Guarda tu todo el buen enseñanza que ya enseña yo contigo. Ese el verdadero enseñanza que debe tu sigui, con fe y con amor que tiene kita, cay unido kita con Jesucristo.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Defende tu el verdad del Buen Noticia que ya dale yo contigo, y defende tu con ese con el ayuda del Espiritu Santo, quien ta queda na di aton corazon.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Sabe man tu que todo el maga creyente na provincia de Asia ya abandona conmigo, hasta si Figelo y si Hermogenes.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Ojala que Dios ay tene lastima con todo el familia de Onesiforo, cay muchas veces ele ya comforta conmigo. Nuay gayot ele tene huya acerca del di mio situacion cay preso ya yo,
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 pero apenas lang gane ya llega le na Roma, ya busca gayot ele dayun conmigo, hasta ya encontra le.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Ojala que el Señor ay tene lastima con ele al llegar el dia ay jusga le! Y bien sabe tu si paquemodo le de mucho ayuda ya dale conmigo alla na Efeso.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.