2 Timóteo 1
El Nuevo Testamento (CBK) vs ARA
1 Este carta ta sale con Pablo, un apostol di Jesucristo cay ese el querer de Dios para conmigo. Dios ya manda conmigo predica el di suyo mensaje que ta promete con aquellos quien ta confia con Jesucristo que ay tene gayot sila vida eterna.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ta escribi yo este para contigo, Timoteo, mi estimao hijo na fe.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ta dale yo gracias con Dios, con quien yo ta sirvi con conciencia limpio, como ya hace tamen el di mio maga decendencia de antes. Ta dale yo gracias con ele dia y noche, al acordar yo siempre contigo na di mio rezo.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Ta acorda yo el di tuyo maga lagrimas cuando ya despidi kita con uno y otro, y ta desea gayot yo man junto contigo, para queda gayot yo alegre.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Ta acorda tamen yo el di tuyo fe bien sincero. Ese fe ya tene el di tuyo lola Loida y el di tuyo nana Eunice, y ahora sabe yo que tiene tamen tu ese mismo clase de fe.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Y por causa de ese fe, ta hace yo acorda contigo que debe tu hace siempre fuerte el abilidad que Dios ya dale contigo por medio de poner el di mio mano contigo, el dia ya aparta came contigo para hace tu el trabajo del Señor.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Cay el Espiritu Santo que Dios ya dale canaton hende ta hace canaton cobarde, sino ta dale canaton poder y amor y fuerza para controla el di aton maga accion.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Entonces, tene tu animo para habla con el otros acerca del di aton Señor, y no man huya cay preso ya yo ahora por causa del Señor. Sino accepta tu el di tuyo sufrimiento por causa del Buen Noticia, conforme Dios ta dale contigo fuerza.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Dios ya salva y ya escoje canaton para queda kita el di suyo maga gente. Nuay le hace este por causa del maga buen trabajo y accion que ya hace kita, sino por causa del di suyo intencion y del di suyo gran favor para canaton. Ya dale le este gran favor por medio di Jesucristo, antes pa gayot del creacion del mundo.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Y ya hace le claro ese gran favor de Dios canaton cuando ya llega si Jesucristo el di aton Salvador. Ya destrosa ya le con el poder del muerte y ya dale canaton el vida eterna por medio del Buen Noticia.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Dios ya nombra conmigo apostol y maestro para predica el Buen Noticia,
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 y poreso ahora ta sufri yo este maga cosas. Pero hende yo ta perde el di mio confianza, cay ta confia yo con Jesucristo, y asegurao gayot yo que puede le defende enbuenamente todo el que ya pone ya yo na su mano, masquin hasta al llegar el dia ay jusga le.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Guarda tu todo el buen enseñanza que ya enseña yo contigo. Ese el verdadero enseñanza que debe tu sigui, con fe y con amor que tiene kita, cay unido kita con Jesucristo.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Defende tu el verdad del Buen Noticia que ya dale yo contigo, y defende tu con ese con el ayuda del Espiritu Santo, quien ta queda na di aton corazon.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Sabe man tu que todo el maga creyente na provincia de Asia ya abandona conmigo, hasta si Figelo y si Hermogenes.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Ojala que Dios ay tene lastima con todo el familia de Onesiforo, cay muchas veces ele ya comforta conmigo. Nuay gayot ele tene huya acerca del di mio situacion cay preso ya yo,
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 pero apenas lang gane ya llega le na Roma, ya busca gayot ele dayun conmigo, hasta ya encontra le.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Ojala que el Señor ay tene lastima con ele al llegar el dia ay jusga le! Y bien sabe tu si paquemodo le de mucho ayuda ya dale conmigo alla na Efeso.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.