2 João 1

El Nuevo Testamento (CBK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yo si Juan, el oficial del iglesia, ta escribi con uste, el mujer con quien Dios ya escoje, y con el di uste maga anak con quien deverasan gayot yo ta ama. Hende lang yo solo ta ama con ustedes, pero todo aquellos quien sabe el verdad acerca di Jesucristo, ta ama tamen con ustedes.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Ta ama came con ustedes cay el verdad del Buen Noticia acerca di Jesucristo taqui ya adentro na di aton corazon, y ay acorda kita siempre ese verdad hasta para cuando.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Ojala que ay recibi ustedes el gran favor y lastima y el paz que ta dale si Jesucristo el Hijo del Padre Celestial, para ay sabe kita todo el verdad y para ay experiencia tamen el amor de Dios na di aton vida.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Que bien alegre gayot yo cuando ya oi yo que tiene del di uste maga anak ta vivi conforme el verdad de Dios, como el Dios Padre ya manda hace canaton.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Poreso ahora, mi hermana, ta roga yo que todo kita ay ama con uno y otro. Este cosa ta escribi yo con uste hende na un nuevo mandamiento, cay amo man ese siempre el mismo que ya oi kita cuando ya principia kita tene fe con Jesucristo.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Puede kita sabe que tiene amor na di aton corazon si ta obedece kita el maga mandamiento de Dios. Y este mandamiento de amor amo ya man que ya oi ustedes desde el principio pa, y necesita ustedes continua ama con otros.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Ta habla yo este cay mucho ya gayot maga engañador ta anda donde donde na mundo, y hende sila ta admiti que si Jesucristo ya vene ya como un gente aqui na mundo. El gente que ta habla ansina, ele amo el engañador y el enemigo di Cristo.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Poreso tene cuidao y visia ya gayot para el di ustedes maga trabajo hende ay queda no sirve nada, sino ustedes ay recibi el completo recompensa.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Si algunos hende pirmi ta sigui con el enseñanza di Cristo sino ta precura le omenta con ese enseñanza, nuay mas ele buen relacion con Dios. Pero si quien tiene lang el enseñanza di Cristo na di suyo corazon, entonces tiene le buen relacion con el Dios Padre y con su Hijo.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ahora, si algunos ay llega na di ustedes casa y hende ta lleva el enseñanza di Cristo, no recibi con ele na casa ni habla tamen con ele, “Entra anay.”
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Si ay manda ustedes entra con ele na casa, ta man umit tamen ustedes na su maldad.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Tiene pa era yo mucho que ay habla con ustedes, pero hende na lang yo ay escribi aqui na carta, sino ta espera ya lang yo hasta ay puede yo visita con ustedes alli para ay man cuento kita cara cara gayot, y para queda kita bien alegre.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 El maga anak del di uste hermana con quien Dios ya escoje, ta manda tamen el di ila maga recuerdos con ustedes.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.