2 Coríntios 8

El Nuevo Testamento (CBK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Maga hermano, quiere came manda sabe con ustedes si cosa Dios ta hace por medio del di suyo gran favor para con el maga grupo de creyente na Macedonia.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da macedônia;
2 Amediao del di ila situacion bien dificil, ya mescla ya lang sila el di ila alegria grande con el di ila pobreza. El resulta de ese alegria y pobreza amo que ya abri el di ila maga mano y ya dale el di ila contribucion con todo el di ila corazon, para tapa el maga necesidad del maga otro pobre.
2 Como em muita prova de tribulação houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua generosidade.
3 Puede gayot yo asegura con ustedes que ya dale sila mas que puede sila dale, y sila lang mismo del di ila querer ya dale.
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente.
4 Ya pidi pa gane sila favor canamon, dale dao canila el privilegio para dale ayuda con el maga creyente pobre na Judea.
4 Pedindo-nos com muitos rogos que aceitássemos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 Y el cosa hende came ta pensa, amo sila ya hace. Cay ya dale anay sila primero canila mismo para sirvi con el Señor, y despues ya dale sila el di ila mismo maga persona canamon para ayuda canamon antes de dale sila el di ila cen. Todo ese ya hace sila cay ese amo el querer de Dios para canila.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor, e depois a nós, pela vontade de Deus.
6 Cuando ya mira came que abierto gayot el maga mano del maga creyente na Macedonia, ya anima came con Tito para anda alli con ustedes, para ayuda hace acaba recoje el contribucion que ele ya principia para ustedes ay dale con amor.
6 De maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabasse esta graça entre vós.
7 Ahora, ustedes bien rico de todo las cosas. Por ejemplo, ustedes tiene fe, tiene el abilidad de predicar el Buen Noticia y de entender el verdad, tiene el querer para dale ayuda, y tiene el amor grande para canamon. Poreso quiere came que dale tamen ustedes sin canalladas y con amor para con el maga gente de Dios.
7 Portanto, assim como em tudo abundais em fé, e em palavra, e em ciência, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nesta graça.
8 Hende man yo ta ordena con ustedes si cosa gayot ustedes debe dale, sino quiere yo mira el di ustedes sinceridad y amor. Cay el maga otro creyente ya dale mira el di ila sinceridad por el di ila ayuda, y puede ustedes dale prueba del mismo manera.
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade de vosso amor.
9 Ustedes ya llega ya man entende el gran favor del di aton Señor Jesucristo, que masquin con todo el di suyo riqueza na cielo, con ele mismo ya hace bien pobre gayot aqui na mundo cuando ya vene le na cuerpo de un gente por causa di ustedes. Y por causa del di suyo pobreza, ustedes ay queda rico gayot!
9 Porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre; para que pela sua pobreza enriquecêsseis.
10 Ahora este amo el di mio consejo, que mas bueno hace ustedes acaba recoje el contribucion que ustedes ya principia ya recoje del otro año pa. Cay ustedes man gayot amo el primero que ya recoje, y amo tamen el primero que ya tene el deseo para dale.
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto convém a vós que, desde o ano passado, começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 Entonces, sigui ya! Hace ya acaba ese trabajo alli. Conforme ya desea ustedes principia, decidi tamen hace con gana asegun con el porcion que puede ustedes dale.
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 Si con todo el corazon gayot ustedes quiere dale, Dios ay accepta el cosa ustedes tiene, cay hende man ele ta pidi el cosa ustedes nuay.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem, e não segundo o que não tem.
13 Nuay man came el deseo apreta con ustedes hasta quedar pobre, para otros ay man plojo y ay esperanza lang con ustedes.
13 Mas, não digo isto para que os outros tenham alívio, e vós opressão,
14 Pero justo man tamen para parti ustedes con aquellos tiene maga necesidad, cay ahora ta aprovecha ustedes el abundancia. Y despues, al llegar el tiempo que ustedes tamen ay queda nuay, sila ay ayuda tamen na escases di ustedes. Y ansina ay sale igual el maga cosas material entre el maga creyente.
14 Mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 Ansina ay sale verdad el maga palabra na Sagrada Escritura que ta habla, “El gente quien ya recoje mucho nuay sobra, y el gente quien ya recoje poco lang, nuay sobra ni falta.”
15 Como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve de menos.
16 Ta dale yo gracias con Dios quien ya pone na corazon di Tito igual como el di mio interes para ayuda con ustedes.
16 Mas, graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 Si Tito ya pone atencion con el di amon sugestion, pero ademas, del di suyo mismo voluntad ya decidi le anda alli con ustedes, cay bien con ansias gayot ele para ayuda con ustedes.
17 Pois aceitou a exortação, e muito diligente partiu voluntariamente para vós.
18 Y ay manda came con un hermano na fe para sigui tamen con ele. Este hermano bien alabao gayot entre maga otro grupo de creyente por causa del di suyo trabajo de predicar el Buen Noticia.
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 Ademas de ese, el maga grupo de creyente amo aquellos quien ya escoje con este hermano para sigui canamon lleva el di ustedes contribucion na Jerusalem. Este un trabajo para dale honor con el Señor, y para demostra el di aton deseo para ayuda.
19 E não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nesta graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor, e prontidão do vosso ânimo;
20 Poreso bueno man gane ay man junto ya lang came todo larga para na Jerusalem, para evita sospecha y para nuay tamen ningunos quien ay disculpa canamon si paquemodo ba came ay distribui ese grande contribucion.
20 Evitando isto, que alguém nos vitupere por esta abundância, que por nós é ministrada;
21 Cay quiere came hace el cosa justo, hende solo na vista de Dios pero hasta na pensamiento tamen del maga gente.
21 Pois zelamos do que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Ta manda came con otro hermano na fe sigui canila, y este hermano aprobao ya gayot de los demas. Sabe came que ele bien diligente na di suyo trabajo, y masquin cuando quiere le siempre ayuda. Tiene gayot ele mucho confianza con ustedes, cay ya habla ya came con ele acerca di ustedes, poreso mas quiere ya gayot ele ayuda.
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes, e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente, e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 Si para con Tito, ele el di mio uban na trabajo para ayuda con ustedes. Y el maga hermano na fe quien ay sigui con ele na viaje ta representa otro maga grupo del maga creyente. Y por causa del di ila buen caracter y trabajo, ese dos mensajero siempre ta lleva alabanza con Jesucristo.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro, e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Entonces, dale mira el prueba del di ustedes amor con ese maga gente quien ay anda con ustedes, para puede sila habla tamen con el maga otro grupo de creyente. Dale tamen mira canila si porque came bien orgulloso por causa di ustedes.
24 Portanto, mostrai para com eles, e perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória acerca de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.