1 Pedro 2

El Nuevo Testamento (CBK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Poreso deja y desaleja de todo clase de maldad, todo embusterias, todo costumbre de ta man pa bueno, todo clase de celos, y todo el maga lios.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 El maga bata nuevo nacido quiere lang leche, y ansina tamen debe ustedes quiere gayot con el verdad del Buen Noticia, para puede ustedes engranda na nuevo vida con Dios, y para tene ustedes salvacion.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Cay sabe ya ustedes que bien bueno gayot el Señor.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Atraca ustedes con el Señor Jesucristo. Ele como un piedra que el maga gente ya buta, cay no vale nada, dao. Pero Dios ya escoje con ele para dale vida eterna canaton, y tiene le grande valor para con Dios.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Ustedes tamen como maga piedra que Dios puede usa para planta un edificio, como un edificio espiritual. Permiti con Dios para usa le con ustedes, y para hace le con ustedes como un templo para puede esta alli el di suyo Espiritu Santo. Ansina ustedes ay sirvi como maga padre devoto con Dios, para ofrece el maga sacrificio que ta manda con ustedes el Espiritu Santo, y esos amo el di ustedes obediencia con el querer de Dios. Ese maga sacrificio bien acceptable con Dios, cay ustedes ta dale por medio di Jesucristo.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Cay Dios ta habla na Sagrada Escritura,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Si para con ustedes quien ta tene fe y ta obedece con Jesucristo, bien precioso gayot ele. Pero acerca de aquellos quien hende ta tene fe con ele, el Sagrada Escritura ta habla,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Y tiene pa otro cosa ta habla na Sagrada Escritura acerca de aquellos quien nuay accepta. Ta habla,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Pero ustedes amo el maga gente escojido de Dios, ustedes amo el maga padre quien ta sirvi con Jesucristo el di aton Rey, ustedes tamen amo un nacion devoto con Dios y separao para con ele, y ustedes amo el maga gente de Dios. Por este maga rason puede ustedes habla con todo el maga gente acerca del maga trabajo bueno de Dios, quien ya escoje con ustedes para sale na oscuridad de pecado y maldad, y para entra na di suyo resplandor.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Antes pa ustedes hende gayot el maga gente de Dios, pero ahora maga gente ya de Dios. Antes pa nuay ustedes entende el lastima de Dios, pero ahora ya recibi ya el di suyo lastima.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Maga amigo, ustedes como maga estrangero y evacuao aqui na mundo, cay el verdadero lugar di ustedes amo el cielo. Poreso, ta roga yo con ustedes que no dale lugar con el maga mal deseo del cuerpo. Esos ta man contra con el bien del di ustedes maga alma y conciencia.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Ustedes maga creyente debe tene maga buen accion entre el maga hende-creyente. Hace ansina para si ta habla sila contra con ustedes como maga malechor, entonces necesita sila admiti tamen que bueno el maga accion di ustedes. Y poreso ay alaba sila con Dios al llegar sila cree y obedece con ele.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Por causa del Señor, esta ustedes sujeto bajo todo autoridad del nacion. Esta bajo na autoridad del rey, cay ele tiene el autoridad mas alto na nacion,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 y bajo tamen na autoridad del maga gobernador con quien ta envia el rey para castiga con el maga malechor y para honra con aquellos quien ta hace bueno.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Cay el querer de Dios amo este, que ustedes hace el maga cosas bueno para causa con el maga gente ignorante calla la boca, cay sila nuay entendimiento acerca del maga cosas de Dios.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Ustedes ya queda ya libre del castigo del pecado, pero no usa ese libertad para hace malo. Siempre vivi ustedes como maga servidor de Dios.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Respeta con todo el maga gente. Ama con todo el maga creyente, tene grande respeto con Dios, y dale tamen respeto con el rey.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ustedes maga ayudante, esta sujeto y bajo mando del di ustedes maga amo con todo respeto para canila. Hende lang hace ustedes ansina con el maga amo bueno y amable, sino hasta con el maga malo tamen.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Cay Dios ay aproba y ay dale su gran favor con ustedes si ay aguanta sufri dolor que no conviene ustedes sufri, y si mientras ta sufri, ta obedece ustedes con Dios y ta sigui el di suyo querer.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Pero si ustedes ta hace malo y ta sale castigao, masquin ta aguanta ustedes ese castigo con paciencia, no vale nada ese na vista de Dios, cay ta merece ustedes el castigo. Alrabes, si ta hace ustedes bueno y ta sale pa castigao y ta aguanta ese con paciencia, entonces Dios ta aproba.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Cay Dios ya escoje con ustedes para hace bueno y para sufri con paciencia, igual como si Jesucristo ya sufri tamen con paciencia por amor di ustedes. Ya deja le con ustedes el di suyo buen ejemplo, para sigui ustedes ese.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Si Jesucristo nuay gayot comete pecado, y nuay gayot ele habla ni un embusterias.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Cuando ya insulta con ele el di suyo maga contrario, nuay le contesta con insulto. Y cuando sila ya manda sufri con ele, nuay le amenasa canila. Sino ya tene le esperanza con Dios lang para castiga canila, cay Dios ay jusga con justicia.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Si Jesucristo mismo ya sufri el castigo para el di aton maga pecado cuando ya muri le na cruz, para queda ya kita separao del vida de pecado y para vivi ya kita un vida bueno. Por medio de ese maga herida di Jesucristo na cruz, ustedes ya queda ya bueno, para puede vivi enbuenamente.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Cay antes pa ustedes ya estrabia del camino, como el maga carnero sin pastor. Pero ahora, ya bira ya ustedes otra vez con el Pastor quien ta cuida con ustedes, y quien tamen el Encargao del di ustedes maga alma, y ele amo si Jesucristo el Señor.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.