1 Pedro 2

El Nuevo Testamento (CBK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Poreso deja y desaleja de todo clase de maldad, todo embusterias, todo costumbre de ta man pa bueno, todo clase de celos, y todo el maga lios.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 El maga bata nuevo nacido quiere lang leche, y ansina tamen debe ustedes quiere gayot con el verdad del Buen Noticia, para puede ustedes engranda na nuevo vida con Dios, y para tene ustedes salvacion.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Cay sabe ya ustedes que bien bueno gayot el Señor.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Atraca ustedes con el Señor Jesucristo. Ele como un piedra que el maga gente ya buta, cay no vale nada, dao. Pero Dios ya escoje con ele para dale vida eterna canaton, y tiene le grande valor para con Dios.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Ustedes tamen como maga piedra que Dios puede usa para planta un edificio, como un edificio espiritual. Permiti con Dios para usa le con ustedes, y para hace le con ustedes como un templo para puede esta alli el di suyo Espiritu Santo. Ansina ustedes ay sirvi como maga padre devoto con Dios, para ofrece el maga sacrificio que ta manda con ustedes el Espiritu Santo, y esos amo el di ustedes obediencia con el querer de Dios. Ese maga sacrificio bien acceptable con Dios, cay ustedes ta dale por medio di Jesucristo.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Cay Dios ta habla na Sagrada Escritura,
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Si para con ustedes quien ta tene fe y ta obedece con Jesucristo, bien precioso gayot ele. Pero acerca de aquellos quien hende ta tene fe con ele, el Sagrada Escritura ta habla,
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Y tiene pa otro cosa ta habla na Sagrada Escritura acerca de aquellos quien nuay accepta. Ta habla,
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Pero ustedes amo el maga gente escojido de Dios, ustedes amo el maga padre quien ta sirvi con Jesucristo el di aton Rey, ustedes tamen amo un nacion devoto con Dios y separao para con ele, y ustedes amo el maga gente de Dios. Por este maga rason puede ustedes habla con todo el maga gente acerca del maga trabajo bueno de Dios, quien ya escoje con ustedes para sale na oscuridad de pecado y maldad, y para entra na di suyo resplandor.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Antes pa ustedes hende gayot el maga gente de Dios, pero ahora maga gente ya de Dios. Antes pa nuay ustedes entende el lastima de Dios, pero ahora ya recibi ya el di suyo lastima.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Maga amigo, ustedes como maga estrangero y evacuao aqui na mundo, cay el verdadero lugar di ustedes amo el cielo. Poreso, ta roga yo con ustedes que no dale lugar con el maga mal deseo del cuerpo. Esos ta man contra con el bien del di ustedes maga alma y conciencia.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Ustedes maga creyente debe tene maga buen accion entre el maga hende-creyente. Hace ansina para si ta habla sila contra con ustedes como maga malechor, entonces necesita sila admiti tamen que bueno el maga accion di ustedes. Y poreso ay alaba sila con Dios al llegar sila cree y obedece con ele.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Por causa del Señor, esta ustedes sujeto bajo todo autoridad del nacion. Esta bajo na autoridad del rey, cay ele tiene el autoridad mas alto na nacion,
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 y bajo tamen na autoridad del maga gobernador con quien ta envia el rey para castiga con el maga malechor y para honra con aquellos quien ta hace bueno.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Cay el querer de Dios amo este, que ustedes hace el maga cosas bueno para causa con el maga gente ignorante calla la boca, cay sila nuay entendimiento acerca del maga cosas de Dios.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Ustedes ya queda ya libre del castigo del pecado, pero no usa ese libertad para hace malo. Siempre vivi ustedes como maga servidor de Dios.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Respeta con todo el maga gente. Ama con todo el maga creyente, tene grande respeto con Dios, y dale tamen respeto con el rey.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Ustedes maga ayudante, esta sujeto y bajo mando del di ustedes maga amo con todo respeto para canila. Hende lang hace ustedes ansina con el maga amo bueno y amable, sino hasta con el maga malo tamen.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Cay Dios ay aproba y ay dale su gran favor con ustedes si ay aguanta sufri dolor que no conviene ustedes sufri, y si mientras ta sufri, ta obedece ustedes con Dios y ta sigui el di suyo querer.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Pero si ustedes ta hace malo y ta sale castigao, masquin ta aguanta ustedes ese castigo con paciencia, no vale nada ese na vista de Dios, cay ta merece ustedes el castigo. Alrabes, si ta hace ustedes bueno y ta sale pa castigao y ta aguanta ese con paciencia, entonces Dios ta aproba.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Cay Dios ya escoje con ustedes para hace bueno y para sufri con paciencia, igual como si Jesucristo ya sufri tamen con paciencia por amor di ustedes. Ya deja le con ustedes el di suyo buen ejemplo, para sigui ustedes ese.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Si Jesucristo nuay gayot comete pecado, y nuay gayot ele habla ni un embusterias.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Cuando ya insulta con ele el di suyo maga contrario, nuay le contesta con insulto. Y cuando sila ya manda sufri con ele, nuay le amenasa canila. Sino ya tene le esperanza con Dios lang para castiga canila, cay Dios ay jusga con justicia.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Si Jesucristo mismo ya sufri el castigo para el di aton maga pecado cuando ya muri le na cruz, para queda ya kita separao del vida de pecado y para vivi ya kita un vida bueno. Por medio de ese maga herida di Jesucristo na cruz, ustedes ya queda ya bueno, para puede vivi enbuenamente.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Cay antes pa ustedes ya estrabia del camino, como el maga carnero sin pastor. Pero ahora, ya bira ya ustedes otra vez con el Pastor quien ta cuida con ustedes, y quien tamen el Encargao del di ustedes maga alma, y ele amo si Jesucristo el Señor.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.