1 Pedro 2
El Nuevo Testamento (CBK) vs NTLH
1 Poreso deja y desaleja de todo clase de maldad, todo embusterias, todo costumbre de ta man pa bueno, todo clase de celos, y todo el maga lios.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 El maga bata nuevo nacido quiere lang leche, y ansina tamen debe ustedes quiere gayot con el verdad del Buen Noticia, para puede ustedes engranda na nuevo vida con Dios, y para tene ustedes salvacion.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Cay sabe ya ustedes que bien bueno gayot el Señor.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Atraca ustedes con el Señor Jesucristo. Ele como un piedra que el maga gente ya buta, cay no vale nada, dao. Pero Dios ya escoje con ele para dale vida eterna canaton, y tiene le grande valor para con Dios.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Ustedes tamen como maga piedra que Dios puede usa para planta un edificio, como un edificio espiritual. Permiti con Dios para usa le con ustedes, y para hace le con ustedes como un templo para puede esta alli el di suyo Espiritu Santo. Ansina ustedes ay sirvi como maga padre devoto con Dios, para ofrece el maga sacrificio que ta manda con ustedes el Espiritu Santo, y esos amo el di ustedes obediencia con el querer de Dios. Ese maga sacrificio bien acceptable con Dios, cay ustedes ta dale por medio di Jesucristo.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Cay Dios ta habla na Sagrada Escritura,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Si para con ustedes quien ta tene fe y ta obedece con Jesucristo, bien precioso gayot ele. Pero acerca de aquellos quien hende ta tene fe con ele, el Sagrada Escritura ta habla,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Y tiene pa otro cosa ta habla na Sagrada Escritura acerca de aquellos quien nuay accepta. Ta habla,
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Pero ustedes amo el maga gente escojido de Dios, ustedes amo el maga padre quien ta sirvi con Jesucristo el di aton Rey, ustedes tamen amo un nacion devoto con Dios y separao para con ele, y ustedes amo el maga gente de Dios. Por este maga rason puede ustedes habla con todo el maga gente acerca del maga trabajo bueno de Dios, quien ya escoje con ustedes para sale na oscuridad de pecado y maldad, y para entra na di suyo resplandor.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Antes pa ustedes hende gayot el maga gente de Dios, pero ahora maga gente ya de Dios. Antes pa nuay ustedes entende el lastima de Dios, pero ahora ya recibi ya el di suyo lastima.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Maga amigo, ustedes como maga estrangero y evacuao aqui na mundo, cay el verdadero lugar di ustedes amo el cielo. Poreso, ta roga yo con ustedes que no dale lugar con el maga mal deseo del cuerpo. Esos ta man contra con el bien del di ustedes maga alma y conciencia.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Ustedes maga creyente debe tene maga buen accion entre el maga hende-creyente. Hace ansina para si ta habla sila contra con ustedes como maga malechor, entonces necesita sila admiti tamen que bueno el maga accion di ustedes. Y poreso ay alaba sila con Dios al llegar sila cree y obedece con ele.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Por causa del Señor, esta ustedes sujeto bajo todo autoridad del nacion. Esta bajo na autoridad del rey, cay ele tiene el autoridad mas alto na nacion,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 y bajo tamen na autoridad del maga gobernador con quien ta envia el rey para castiga con el maga malechor y para honra con aquellos quien ta hace bueno.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Cay el querer de Dios amo este, que ustedes hace el maga cosas bueno para causa con el maga gente ignorante calla la boca, cay sila nuay entendimiento acerca del maga cosas de Dios.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Ustedes ya queda ya libre del castigo del pecado, pero no usa ese libertad para hace malo. Siempre vivi ustedes como maga servidor de Dios.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Respeta con todo el maga gente. Ama con todo el maga creyente, tene grande respeto con Dios, y dale tamen respeto con el rey.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Ustedes maga ayudante, esta sujeto y bajo mando del di ustedes maga amo con todo respeto para canila. Hende lang hace ustedes ansina con el maga amo bueno y amable, sino hasta con el maga malo tamen.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Cay Dios ay aproba y ay dale su gran favor con ustedes si ay aguanta sufri dolor que no conviene ustedes sufri, y si mientras ta sufri, ta obedece ustedes con Dios y ta sigui el di suyo querer.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Pero si ustedes ta hace malo y ta sale castigao, masquin ta aguanta ustedes ese castigo con paciencia, no vale nada ese na vista de Dios, cay ta merece ustedes el castigo. Alrabes, si ta hace ustedes bueno y ta sale pa castigao y ta aguanta ese con paciencia, entonces Dios ta aproba.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Cay Dios ya escoje con ustedes para hace bueno y para sufri con paciencia, igual como si Jesucristo ya sufri tamen con paciencia por amor di ustedes. Ya deja le con ustedes el di suyo buen ejemplo, para sigui ustedes ese.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Si Jesucristo nuay gayot comete pecado, y nuay gayot ele habla ni un embusterias.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Cuando ya insulta con ele el di suyo maga contrario, nuay le contesta con insulto. Y cuando sila ya manda sufri con ele, nuay le amenasa canila. Sino ya tene le esperanza con Dios lang para castiga canila, cay Dios ay jusga con justicia.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Si Jesucristo mismo ya sufri el castigo para el di aton maga pecado cuando ya muri le na cruz, para queda ya kita separao del vida de pecado y para vivi ya kita un vida bueno. Por medio de ese maga herida di Jesucristo na cruz, ustedes ya queda ya bueno, para puede vivi enbuenamente.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Cay antes pa ustedes ya estrabia del camino, como el maga carnero sin pastor. Pero ahora, ya bira ya ustedes otra vez con el Pastor quien ta cuida con ustedes, y quien tamen el Encargao del di ustedes maga alma, y ele amo si Jesucristo el Señor.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.