1 Pedro 1
El Nuevo Testamento (CBK) vs ARIB
1 Este carta ta sale con Pedro, un apostol di Jesucristo.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 El Dios Padre ya escoje con ustedes asegun el di suyo intencion desde antes pa gayot, y el Espiritu Santo ya hace con ustedes apartao y devoto para con Dios, para hende ustedes ay hace malo. Ya escoje le con ustedes para obedece con Jesucristo, y para queda perdonao el di ustedes maga pecado cay ya muri le na cruz.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Debe kita dale gracias y alabanza con Dios, el Padre del di aton Señor Jesucristo! Por causa del di suyo grande lastima, ya dale le canaton nuevo vida por medio del resureccion di Jesucristo. Ese resureccion ta dale tamen canaton un vida de esperanza que ay tene kita el vida eterna, igual con Jesucristo quien ya resucita.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Por causa de ese esperanza ta espera kita con el di aton herencia que Dios ay dale canaton, y este amo el di aton salvacion que ta guarda ya le na cielo donde ese hende ta man buluk, y hende ta tene mancha por causa del pecado, y hende ta queda daan y umalin.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Mientras ta espera ustedes ese herencia, pirmi ustedes esta bajo na proteccion poderoso de Dios, por causa del fe que tiene ustedes. Ansina hasta ay llega el fin del mundo, y entonces ay recibi ustedes ese herencia donde todo ay puede mira.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Poreso queda ustedes alegre, masquin si necesita gayot ustedes sufri el maga problema aqui na mundo por corto tiempo.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Ese maga problema que tiene ustedes amo para proba si el di ustedes fe verdadero gayot. Sabe kita que el oro ta puede queda destrosao, pero necesita pasa na fuego para proba si cosa clase de calidad ese. Pero el di ustedes fe mas vale pa que con el oro, y aquel fe necesita pasa na fuego del maga problema para Dios ay sabe si puede esta fuerte ese. Si fuerte ese fe, ay recibi ustedes el alabanza, el gloria, y el honor na aquel dia al llegar si Jesucristo otro vez.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Ustedes ta ama con Jesucristo masquin nuay pa gayot ustedes mira con ele hasta ahora. Y ta cree y ta obedece ustedes con ele masquin nuay pa ustedes mira con ele. Bien alegre gayot ustedes, y ese alegria no puede expresa con maga palabra,
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 cay ustedes ta recibi ya el resulta del di ustedes fe, y ese amo el salvacion del di ustedes maga alma, con vida hasta para cuando na cielo.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Aquel maga tiempo de antes pa, el maga profeta ta precura ya sabe acerca de ese salvacion por medio de estudiar el Sagrada Escritura de Dios, masquin mientras ta dale sila el mensaje de Dios acerca del di suyo gran favor que ay dale salvacion canaton.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Despues el Espiritu di Jesucristo ya manda sabe con el maga profeta de antes pa gayot el cosa si Jesucristo ay sufri, y ya manda sabe tamen acerca del resplandor di suyo que ay llega si ay volve le na cielo. Entonces ya precura gayot sila aberigua si cuando ese ay sucede, y si quien ba ese gente ay sufri, y si paquemodo ese cosa ay vene.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Entonces Dios ya manda sabe con ese maga profeta que ese trabajo ya hace sila, hende para el di ila bien, sino para el bien di ustedes quien ay vene despues del di ila muerte. Ya habla ese maga profeta acerca del maga cosas que ta oi ustedes ahora, y aquellos quien ta habla ese con ustedes ahora amo el maga mensajero del Buen Noticia, quien ta predica ese por medio del Espiritu Santo quien ya llega del cielo. Masquin el maga angeles quiere gayot entende ese maga cosas del salvacion para con el maga gente.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Entonces, tene pijo pensamiento para obedece con Dios. Esta siempre alerto y queda controlao el di ustedes maga accion, y pone el di ustedes esperanza con el gran favor de Dios que ay tene ustedes al vener si Jesucristo otra vez.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Y como maga anak obediente, no mas vivi conforme el maga mal deseo ya tene ustedes cuando ignorante pa ustedes del querer de Dios,
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 sino vivi ustedes ahora conforme ta vivi Dios mismo, quien ya escoje con ustedes. Ele bien perfecto y sin pecado, y ansina tamen debe ustedes queda.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Cay Dios ta habla na Sagrada Escritura, “El vida di ustedes necesita queda limpio y sin pecado, cay ansina gayot el di mio vida.”
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Si ta reza ustedes con Dios y ta llama con ele “Padre,” tene ustedes grande respeto para con ele mientras ta vivi ustedes como maga evacuao aqui na mundo. Cay ay jusga le con cada gente, y nuay ele favoritismo. Ay jusga le asegun lang el maga trabajo y accion de cada gente.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ustedes sabe ya que Dios ya rescata con ustedes del vida que no vale nada que ya hereda ustedes con el di ustedes maga tatarabuelo. Nuay le rescata con cosas que ay perde valor como el oro y el plata,
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 sino ya rescata le con ustedes con el bien precioso muerte di Jesucristo, como ele el sacrificio ofrecido, y como si fuera le un carnero que nuay defecto y nuay mancha, perfecto gayot para dale con Dios.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Dios ya escoje con ele desde antes pa del creacion del mundo, pero nuay pa le llega na mundo hasta ahora, el presente tiempo que ta llama el maga ultimo dias del mundo. Y ya llega ya le para el provecho y ventaja di ustedes.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Por causa di Jesucristo, ustedes tiene ya confianza con Dios, quien ya hace con ele resucita, y quien ya dale con ele honor. Poreso el di ustedes fe y esperanza para tene el vida hasta para cuando ta descansa solo con Dios.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Ahora, ya deja ya ustedes con el maga mal trabajo de pecado y tiene ya ustedes amor sincero para con el maga otro creyente, cay ya obedece ya ustedes el mensaje del verdad. Continua ustedes ama el uno con el otro con todo sinceridad y con todo corazon.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Cay ya queda ustedes como si fuera ya nace ya otra vez. Nuay ustedes tene ese nuevo vida por medio del di ustedes maga tata aqui na mundo quien ay acaba lang muri, sino por medio de Dios quien nunca ay muri. Y tiene ustedes ese nuevo vida por medio del Buen Noticia de Dios, que ta dale vida y ta permanece hasta para cuando.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Cay ta habla na Sagrada Escritura de Dios,
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 pero el mensaje del Señor permanente gayot hasta para cuando.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.