1 João 2

El Nuevo Testamento (CBK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ustedes con quien ta ama yo como el di mio maga anak, ta escribi yo con ustedes este carta para ay evita ustedes masquin cosa clase de pecado. Pero si algunos ya comete pecado, tiene kita el representante quien ta suplica con el Dios Padre para canaton, y ele amo si Jesucristo, quien bien justo.
1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; e se algum homem pecar, temos um advogado com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
2 Ya recibi le el castigo de muerte na di aton lugar para ay queda perdonao el di aton maga pecado, y hende lang el di aton pecado, sino hasta el pecado del maga gente na entero mundo.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não pelos nossos apenas, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 Si ta obedece kita el maga mandamiento de Dios ay puede asegura que conoce gayot kita con ele.
3 E nisto sabemos que o conhecemos, se guardarmos os seus mandamentos.
4 Si quien ta habla, “Conoce yo con Dios,” pero hende le ta obedece el maga mandamiento de Dios, entonces ese persona bien embustero y hende le ta guarda na di suyo corazon el verdad del mensaje de Dios.
4 Aquele que diz: Eu o conheço, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está com ele.
5 — ausente —
5 Mas qualquer que guarda a sua palavra, nele verdadeiramente está o amor de Deus aperfeiçoado; nisto sabemos que estamos nele.
6 — ausente —
6 Aquele que diz que está nele, deve ele mesmo andar da maneira como ele andou.
7 Mi maga estimao amigo, este mandamiento que ta escribi yo con ustedes hende na nuevo, cay este mandamiento ya oi ustedes desde antes pa cuando primero pa lang ustedes ya tene fe con Jesucristo.
7 Irmãos, não vos escrevo mandamento novo, mas um mandamento antigo, que tivestes desde o início. O mandamento antigo é a palavra que ouvistes desde o princípio.
8 Pero ta escribi yo ole acerca de este mandamiento de amor cay este como de nuevo ya, cay el oscuridad de pecado ta desaparece ya y el deverasan luz de Dios ta alumbra ya na di ustedes pensamiento. Y ya sabe kita que este mandamiento deverasan gayot cay si Jesucristo ya dale mira el amor de Dios na su vida y na di ustedes vida tamen.
8 Novamente vos escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vós; porque as trevas já passaram, e agora a verdadeira luz brilha.
9 Si quien ta habla que ta vivi le na claridad de Dios como un creyente, pero ta odia pa le con su hermano creyente, sabe kita que ta vivi pa le na oscuridad de pecado.
9 Aquele que diz que está na luz, e odeia a seu irmão, está em trevas até agora.
10 Pero si quien ta ama con su hermano creyente, ele ta continua esta siempre na claridad de Dios, y hende ele ta hace nada que ay causa con su hermano creyente para comete pecado.
10 Aquele que ama seu irmão está na luz, e não há nele ocasião para o tropeço.
11 Pero si quien ta odia con su hermano creyente, ele ta continua esta siempre na oscuridad de pecado y ta camina que camina na oscuridad y no sabe mas si donde le ta anda, y como si fuera bulak ele por causa de ese oscuridad.
11 Mas aquele que odeia seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde vai; porque essas trevas lhe cegaram os olhos.
12 Ta escribi yo con ustedes, mi maga anak, cay Dios ya perdona ya el di ustedes maga pecado por causa del nombre di Cristo.
12 Escrevo-vos, filhinhos, porque vossos pecados estão perdoados, por causa do nome dele.
13 Ta escribi yo con ustedes maga tata, cay conoce ya ustedes con Cristo, quien ta existi ya antes del creacion del mundo y hasta ahora pa. Y ta escribi tamen yo con ustedes maga joven, cay ya gana ya ustedes con el maga mal intencion di Satanas.
13 Escrevo-vos, pais, porque vós conhecestes aquele que é desde o princípio. Escrevo-vos, jovens, porque vós vencestes o maligno. Eu vos escrevo, filhinhos, porque conhecestes o Pai.
14 Ta escribi yo con ustedes maga anak, cay ya conoce ya ustedes con el Dios Padre. Y ta escribi tamen yo con ustedes maga tata, cay ya conoce ya ustedes con el quien ta existi desde el principio de todo las cosas. Y otra vez ta escribi yo con ustedes maga joven, cay ustedes bien fuerte pa gayot y el maga palabra de Dios ta esta na di ustedes maga corazon y ustedes ya gana con Satanas.
14 Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e vós vencestes o maligno.
15 No quere con el maga cosas de este mundo, ni quere gayot sigui el maga cosas malo na mundo, cay no puede mas kita ama con Dios y el mismo tiempo quiere tamen kita con el maga cosas del mundo.
15 Não ameis o mundo, e nem as coisas que estão no mundo. Se algum homem ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Este maga cosas del mundo como el mal deseo del cuerpo, y el deseo para tene todo el maga cosas que ta mira kita, y el orgullo de tener riqueza, hende ta sale con el Dios Padre sino ta sale lang aqui na mundo.
16 Porque tudo o que está no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e o orgulho da vida, não é do Pai, mas do mundo.
17 El mundo y todo el maga cosas na mundo que el maga gente ta desea ay desaparece gayot, pero si quien ta hace el cosa que Dios quiere, ay continua siempre vivi hasta para cuando.
17 E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Mi maga anak, ta habla yo con ustedes que cerca ya el fin del mundo. Ya oi ya man ustedes que ay vene el enemigo di Jesucristo, y ahora taqui ya mucho del maga enemigo di suyo, y poreso sabe kita que cerca ya el fin del mundo.
18 Filhinhos, é a última hora; e como vós ouvistes que o anticristo há de vir, e mesmo agora há muitos anticristos, por isso sabemos que é a última hora.
19 Estos maga enemigo di Jesucristo hende gayot del di aton grupo, poreso ya sale sila canaton, cay si deverasan sila del di aton grupo, ta continua era sila man junto canaton. Pero ya sale sila canaton, entonces sabe kita que hende sila ta pensa igual como kita ta pensa.
19 Eles saíram de nós, mas não eram de nós; porque, se fossem de nós, sem dúvida teriam continuado conosco; mas eles saíram para que se manifestasse que todos eles não eram de nós.
20 Si Jesucristo ya dale con ustedes el Espiritu Santo, entonces todo ustedes sabe gayot si cosa el verdad.
20 E vós tendes a unção do Santo, e sabeis todas as coisas.
21 Hende yo ta escribi con ustedes cay no sabe ustedes el verdad, sino ta escribi yo cay bien sabe ya man gayot ustedes el verdad. Y bien sabe ya tamen ustedes que el maga embusterias hende nunca ta sale na verdad.
21 Eu não vos escrevi julgando que não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira advém da verdade.
22 Quien man el embustero? El embustero amo el quien hende ta admiti que si Jesus amo el Cristo. Ese persona amo el enemigo di Jesucristo, y hende ele ta admiti que si Jesus amo gayot el Hijo de Dios, y hende tamen ta admiti que Dios amo el di suyo Padre na cielo.
22 Quem é mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Ele é anticristo, que nega o Pai e o Filho.
23 Si algunos ta nega que si Jesus hende el Hijo de Dios, el Padre Celestial hende ta vivi na su corazon, pero si quien ta admiti que si Jesus amo el Hijo de Dios, ele ay puede esta unido con el Padre Celestial.
23 Qualquer que nega o Filho, o mesmo não tem o Pai; [mas] aquele que reconhece o Filho, tem o Pai também.
24 Entonces guarda gayot na di ustedes corazon el mensaje que ya enseña con ustedes desde el dia ya principia ustedes tene fe con Jesucristo, el Hijo de Dios. Si ta guarda ustedes todo ese, ay esta ustedes unido con el Hijo y con el Dios Padre.
24 Portanto, que isto esteja convosco, o que ouvistes desde o princípio. Se isto que ouvistes desde o princípio permanecer em vós, vós também haveis de permanecer no Filho, e no Pai.
25 Y ay tene ustedes el vida eterna que el Cristo ya promete canaton.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Ta escribi yo este carta acerca del maga gente quien ta precura engaña con ustedes.
26 Estas coisas vos escrevi a respeito daqueles que vos enganam.
27 Si para con ustedes maga creyente, no necesita busca pa otros para enseña con ustedes, cay el Cristo ya dale ya con ustedes el Espiritu Santo. Ele amo ta enseña con ustedes todo las cosas, y el enseñanza del Espiritu Santo bien verdadero gayot y hende falso. Entonces obedece gayot el enseñanza del Espiritu Santo y esta siempre unido con Cristo.
27 Porém a unção que vós recebestes dele permanece convosco, e não tendes necessidade de que homem algum vos ensine; mas como a mesma unção vos ensina todas as coisas, e é verdade, e não mentira, como ela vos ensinou, vós haveis de permanecer nele.
28 Poreso mi maga anak, esta siempre unido con Cristo para al llegar le otra vez, hende kita ay tene miedo, pati hende kita ay man huya si man encuentro con ele.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando ele se manifestar, possamos ter confiança, e não sejamos envergonhados diante dele em sua vinda.
29 Sabe gayot ustedes que el Cristo pirmi ta hace maga cosas justo, entonces sabe tamen ustedes que si quien ta continua hace el maga cosas justo, ele deverasan anak de Dios.
29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.