1 João 1

El Nuevo Testamento (CBK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ta escribi came con ustedes acerca de aquel quien ta llama el Palabra de Vida, cay ele el quien ta dale vida con todo. Y ele el quien ta existi antes del creacion del mundo y hasta ahora ta continua pa existi. Ya oi came con ele conversa y ya mira gayot came con ele con el di amon mismo maga ojos, y con el di amon mismo maga mano ya agarra tamen came con ele.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Cuando ele, el quien ta dale vida, ya aparece na mundo, ya puede came mira con ele, poreso ta declara gayot came acerca de ese persona quien ta dale vida eterna. Y ele estaba talla junto con el Dios Padre na cielo, pero ahora ele mismo ya aparece canamon.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Ta habla tamen came con ustedes acerca del maga cosas que ya mira y ya oi came, para ustedes ay tene buen relacion canamon igual como el buen relacion que tiene came con el Dios Padre y con su Hijo si Jesucristo.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Poreso ahora came maga apostoles ta escribi con ustedes para ay tene ustedes alegria, y hasta el di amon gozo ay queda completo.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Este el mensaje que ya habla canamon el Hijo de Dios, y ahora ta anuncia came con ustedes que Dios amo el luz y nuay nada de oscuridad na di suyo pensamiento.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Entonces si ta habla kita que tiene kita buen relacion con Dios pero ta continua vivi na oscuridad de pecado, entonces ta habla gayot kita embusterias, cay hende kita ta sigui el verdad que Dios ya enseña canaton.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Dios ta esta siempre na lugar de claridad, entonces si ta vivi kita na di suyo luz puede kita tene buen relacion con uno y otro, y el sangre di Jesucristo, el di suyo Hijo, que ya derrama le cuando ya muri, ta continua limpia todo el di aton maga pecado.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Si ta habla kita que nuay kita comete pecado, entonces ta engaña kita canaton mismo y no quiere kita accepta el verdad.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Pero si ta confesa kita el di aton maga pecado con Dios ay perdona le canaton, cay ele bien fiel y justo. Y ay limpia tamen le todo el di aton maga maldad.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Si ta habla kita que nuay kita nunca peca, entonces ta habla kita que el Dios embustero, y bien claro tamen mira que nuay pa kita el maga palabra de Dios na di aton maga corazon.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.