1 João 1

El Nuevo Testamento (CBK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ta escribi came con ustedes acerca de aquel quien ta llama el Palabra de Vida, cay ele el quien ta dale vida con todo. Y ele el quien ta existi antes del creacion del mundo y hasta ahora ta continua pa existi. Ya oi came con ele conversa y ya mira gayot came con ele con el di amon mismo maga ojos, y con el di amon mismo maga mano ya agarra tamen came con ele.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Cuando ele, el quien ta dale vida, ya aparece na mundo, ya puede came mira con ele, poreso ta declara gayot came acerca de ese persona quien ta dale vida eterna. Y ele estaba talla junto con el Dios Padre na cielo, pero ahora ele mismo ya aparece canamon.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Ta habla tamen came con ustedes acerca del maga cosas que ya mira y ya oi came, para ustedes ay tene buen relacion canamon igual como el buen relacion que tiene came con el Dios Padre y con su Hijo si Jesucristo.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Poreso ahora came maga apostoles ta escribi con ustedes para ay tene ustedes alegria, y hasta el di amon gozo ay queda completo.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Este el mensaje que ya habla canamon el Hijo de Dios, y ahora ta anuncia came con ustedes que Dios amo el luz y nuay nada de oscuridad na di suyo pensamiento.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Entonces si ta habla kita que tiene kita buen relacion con Dios pero ta continua vivi na oscuridad de pecado, entonces ta habla gayot kita embusterias, cay hende kita ta sigui el verdad que Dios ya enseña canaton.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Dios ta esta siempre na lugar de claridad, entonces si ta vivi kita na di suyo luz puede kita tene buen relacion con uno y otro, y el sangre di Jesucristo, el di suyo Hijo, que ya derrama le cuando ya muri, ta continua limpia todo el di aton maga pecado.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Si ta habla kita que nuay kita comete pecado, entonces ta engaña kita canaton mismo y no quiere kita accepta el verdad.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Pero si ta confesa kita el di aton maga pecado con Dios ay perdona le canaton, cay ele bien fiel y justo. Y ay limpia tamen le todo el di aton maga maldad.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Si ta habla kita que nuay kita nunca peca, entonces ta habla kita que el Dios embustero, y bien claro tamen mira que nuay pa kita el maga palabra de Dios na di aton maga corazon.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.