1 Coríntios 3
El Nuevo Testamento (CBK) vs NVI
1 Maga hermano, cuando ya principia ustedes tene fe, nuay yo puede conversa con ustedes como si fuera guiao ya ustedes del Espiritu Santo, sino como ustedes controlao pa por el di ustedes mismo maga mal deseo. Ustedes estaba dol maga bata diutay na fe con Jesucristo, y todo el enseñanza acerca di suyo nuevo pa lang para con ustedes.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 El situacion como si fuera ya dale pa lang anay yo con ustedes toma leche, y nuay pa dale come carne, cay no puede pa gayot ustedes come comida duro. Quiere decir ese, simple lang el di mio enseñanza en vez de hondo el significacion, cay no puede pa ustedes entende. Masquin gane ahora mismo ta falta pa el di ustedes entendimiento de cosas espiritual,
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 cay ustedes ta vivi pa como el maga otro gente de este mundo, y ta controla pa con ustedes el maga mal deseo del di ustedes mismo pensamiento, y hende el querer de Dios. Ta man celos pa ustedes y ta man discucion pa, y ese el maga accion del naturaleza humano, hende ba?
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Cay si ta habla el uno, “Yo ta sigui con Pablo,” y despues el otro ta contesta, “Ah, pero yo ta sigui con Apolo,” igual lang esos con el maga otro gente del mundo quien no conoce con Dios.
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 Total, si Apolo pati si Pablo maga servidor lang man de Dios. Por medio tamen di amon, Dios ya manda con ustedes para cree y obedece con el Señor. Cada uno di amon ta hace el trabajo que Dios ya escoje para hace came.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 El trabajo di mio como si fuera ya sembra yo similla, cay ya predica ya yo una el Buen Noticia con ustedes. Y el trabajo tamen di Apolo como ya rega el siembra, cay despues ya enseña le con ustedes. Pero Dios lang amo el quien ta causa el cricida del siembra, que quiere decir el omento del di ustedes fe.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 Poreso el quien ta sembra o el quien ta rega nuay importancia, sino Dios lang solo amo el importante, cay ta causa le crici el siembra.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 Nuay man diferencia na importancia entre el gente quien ta sembra y el gente quien ta rega, y Dios ay dale cada uno di ila el pago conforme el di ila trabajo.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Cay came ta trabaja junto con Dios, y ustedes dol maga sementera di suyo.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ta usa lang yo el abilidad que Dios ta dale conmigo. Yo como el maestro carpintero di suyo, poreso dol ta planta yo el casa. Ya pone yo una el fundacion, y tiene tamen otro gente quien ta ayuda trabaja alli ese mismo casa. Pero cada uno quien ta ayuda planta ese casa necesita tene gayot cuidao si paquemodo sila ta trabaja.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 Cay Dios ya acaba ya pone con Jesucristo para el principio del di aton fe, y si Jesucristo lang gayot amo el unico fundacion. Nuay gente quien puede pa pone otro fundacion, cay si Jesucristo lang amo el unico fundacion del casa.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Tiene maga gente ta usa tamen otro material si ta planta el casa encima de ese mismo fundacion. Tiene di ila ta usa material que ta permanece largo tiempo, como oro y plata y piedra bien caro. Tiene tamen ta usa material que ta puede lang quema, como palo, sacate, y ojote.
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Y el calidad del trabajo de cada gente quien ta ayuda planta ese casa encima de ese fundacion, ay queda claro na dia ya lang al jusgar si Jesucristo. Na ese dia el fuego amo que ay dale mira el calidad del trabajo del cada trabajador.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 El trabajo de cada gente ay pasa fuego para proba si fuerte ba o matapuk lang ese que ya planta sila alli na fundacion. Y si ay aguanta su trabajo na fuego, el gente ay recibi el di suyo pago.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 Pero si el di suyo trabajo ay quema, hende ele ay recibi pago. Ele lang gayot mismo ay escapa del quema, pero ay perde le todo el di suyo maga posession, y hende le ay recibi pago, cay hende bueno el di suyo trabajo.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 Ustedes debe sabe ya que ustedes ya mismo amo el templo de Dios, y su Espiritu ta queda adentro ya di ustedes!
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Y si quien ay causa con ustedes para peca, ansina ay destrosa le el templo de Dios, y despues Dios tamen ay destrosa con ele. Cay el templo de Dios bien sagrao, y ustedes mismo amo ese templo.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 No ustedes engaña con ustedes mismo acerca del sabiduria. Cay si algunos di ustedes alli ta pensa que ele mismo un persona de sabiduria na manera que el maga otro gente del mundo ta considera como sabiduria ya gayot, bueno pa si basta ya le de pensar ansina. Mas mejor tene buen relacion con Dios, masquin ay habla pa el maga otro gente del mundo que loco le. Por medio de ese experiencia, ta tene pa le deverasan saber.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Cay na vista de Dios todo el sabiduria de este mundo, locuras lang. El maga palabra na Sagrada Escritura ta habla:
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 Y na otro parte del Sagrada Escritura ta habla tamen:
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 Poreso el maga gente no debe man orgullo acerca del maga apostoles o maga otro maestro. Dios ya dale ya man todo las cosas con ustedes para el di ustedes bien.
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 Ahora, si Pablo, si Apolo, y si Pedro, di ustedes ya gayot, que Dios ya dale para el provecho di ustedes. Ya dale tamen le este vida, y el muerte, pati este presente dia donde ta esta kita ahora, y el maga dias que de vene pa. Todo este maga cosas ya dale le con ustedes para el di ustedes bien.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 Pero ustedes na posession ya di Jesucristo, y si Jesucristo de Dios siempre.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.