Gênesis 5

Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Enaa Adán' paandela naa-i sera' dejiñuba juntsa pillave. Dios chachi ke' kujtetu, ya kerake ke' kujte',
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 unbee ruku bain, supu bain kikemi, tsangue' Dios yalanu ura' dejusa ti' pami. Tsejtu yalanu ke' kujtenu malunu Dios tsandimi: “Chachi” mumu junu detsuve, timi.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Adán 130 añu juunu uwanu na mamiyanditu, Set mumu pumi, tsenmin entsa kaana ya' apa keraami.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Set nakayañu, Adán kayu 800 añu manchutu, naa unbeenala bain, naa supu na'mala bain kayu miyandimi.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Tsejtu kumuinchibi 930 añu chumi; tsai ruku' chunu uwanu peyami.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Set 105 añu juunu uwanu na miyandimi Enósnu.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Enós nakayañu, Set kayu 807 añu yapa manchutu, naa unbeenala bain, naa supu na'mala bain kayu miyandimi.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Tsejtu kumuinchibi 912 añu chumi; tsai ruku' chunu uwanu peyami.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
9 Enósya 90 añu juunu uwanaa Cainánnu miyandimi.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 Cainán nakayañu, Enós kayu 815 añu manchutu, naa unbeenala bain, naa supu na'mala bain kayu miyandimi.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Tsejtu kumuinchibi 905 añu chumi; tsai ruku' chunu uwanu peyami.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Cainánya 70 añu juunu uwanu na miyandimi Mahalalelnu.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalaleel.
13 Mahalalel nakayañu, Cainán kayu 840 añu manchutu, naa unbeenala bain, naa supu na'mala bain kayu miyandimi.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Tsejtu kumuinchibi 910 añu chumi; tsai ruku' chunu uwanu peyami.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu.
15 Mahalalelya 65 añu juunu uwanu na miyandimi Jérednu.
15 E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 Jéred nakayañu, Mahalalel kayu 830 añu manchutu, naa unbeenala bain, naa supu na'mala bain kayu miyandimi.
16 E viveu Maalaleel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Tsejtu kumuinchibi 895 añu chumi; tsai ruku' chunu uwanu peyami.
17 E foram todos os dias de Maalaleel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Jéredya 162 añu juunu uwanu na miyandimi Henocnu.
18 E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Henoc nakayañu, Jéred kayu 800 añu manchutu, naa unbeenala bain, naa supu na'mala bain kayu miyandimi.
19 E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Tsejtu kumuinchibi 962 añu chumi; tsai ruku' chunu uwanu peyami.
20 E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Henocya 65 añu juunu uwanu na miyandimi Matusalénnu.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Tsejtu Henoc, naa-uwanuba Dios naaken chusa tyañuba tsanguen chumi. Tsejtu Henoc, ya' na Matusalén kayañu, 300 añu kayu manchutu, naa unbeenala bain, naa supu na'mala bain kayu miyandimi.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Tsejtu kumuinchibi 365 añu chumi.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Henocya naa-uwanuba Dios naaken chusa tyañuba tsanguen chumuñu, Dios yanu ka' jiñu, tsaa ma malu piyanchi ne iimi.
24 E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Matusalénya 187 añu juunu uwanu na miyandimi Lámecnu.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Lámec kayañu Matusalén kayu 782 añu manchutu, naa unbeenala bain, naa supu na'mala bain kayu miyandimi.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Tsejtu kumuinchibi 969 añu chumi; tsai ruku' chunu uwanu peyami.
27 E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Lámecya 182 añu juunu uwanu na main miyandimi.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Tsejtu Noé mumu pumi, entsanditu: Yavé tunu firu' iwaraa tireñu, lala daran taawasha ketaa tiba wajke' awakaanuu dejuyu; tsaanuren entsa kaana jayu ma lekakaanu juve, titu.
29 A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Tsejtu Lámec, ya' na Noé nakayañu, kayu 595 añu manchutu, naa unbeenala bain, naa supu na'mala bain kayu miyandimi.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Tsejtu kumuinchibi 777 añu chumi; tsai ruku' chunu uwanu peyami.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Noéya yumaa 500 añu ma juunu uwanaa na miyandimuwaami Semnu bain, Camnu bain, Jafetnu bain.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.