Gênesis 5

Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Enaa Adán' paandela naa-i sera' dejiñuba juntsa pillave. Dios chachi ke' kujtetu, ya kerake ke' kujte',
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 unbee ruku bain, supu bain kikemi, tsangue' Dios yalanu ura' dejusa ti' pami. Tsejtu yalanu ke' kujtenu malunu Dios tsandimi: “Chachi” mumu junu detsuve, timi.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Adán 130 añu juunu uwanu na mamiyanditu, Set mumu pumi, tsenmin entsa kaana ya' apa keraami.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Set nakayañu, Adán kayu 800 añu manchutu, naa unbeenala bain, naa supu na'mala bain kayu miyandimi.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Tsejtu kumuinchibi 930 añu chumi; tsai ruku' chunu uwanu peyami.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Set 105 añu juunu uwanu na miyandimi Enósnu.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Enós nakayañu, Set kayu 807 añu yapa manchutu, naa unbeenala bain, naa supu na'mala bain kayu miyandimi.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 Tsejtu kumuinchibi 912 añu chumi; tsai ruku' chunu uwanu peyami.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Enósya 90 añu juunu uwanaa Cainánnu miyandimi.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 Cainán nakayañu, Enós kayu 815 añu manchutu, naa unbeenala bain, naa supu na'mala bain kayu miyandimi.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Tsejtu kumuinchibi 905 añu chumi; tsai ruku' chunu uwanu peyami.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Cainánya 70 añu juunu uwanu na miyandimi Mahalalelnu.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Mahalalel nakayañu, Cainán kayu 840 añu manchutu, naa unbeenala bain, naa supu na'mala bain kayu miyandimi.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Tsejtu kumuinchibi 910 añu chumi; tsai ruku' chunu uwanu peyami.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalalelya 65 añu juunu uwanu na miyandimi Jérednu.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Jéred nakayañu, Mahalalel kayu 830 añu manchutu, naa unbeenala bain, naa supu na'mala bain kayu miyandimi.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Tsejtu kumuinchibi 895 añu chumi; tsai ruku' chunu uwanu peyami.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Jéredya 162 añu juunu uwanu na miyandimi Henocnu.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Henoc nakayañu, Jéred kayu 800 añu manchutu, naa unbeenala bain, naa supu na'mala bain kayu miyandimi.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Tsejtu kumuinchibi 962 añu chumi; tsai ruku' chunu uwanu peyami.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Henocya 65 añu juunu uwanu na miyandimi Matusalénnu.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Tsejtu Henoc, naa-uwanuba Dios naaken chusa tyañuba tsanguen chumi. Tsejtu Henoc, ya' na Matusalén kayañu, 300 añu kayu manchutu, naa unbeenala bain, naa supu na'mala bain kayu miyandimi.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Tsejtu kumuinchibi 365 añu chumi.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 Henocya naa-uwanuba Dios naaken chusa tyañuba tsanguen chumuñu, Dios yanu ka' jiñu, tsaa ma malu piyanchi ne iimi.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Matusalénya 187 añu juunu uwanu na miyandimi Lámecnu.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Lámec kayañu Matusalén kayu 782 añu manchutu, naa unbeenala bain, naa supu na'mala bain kayu miyandimi.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Tsejtu kumuinchibi 969 añu chumi; tsai ruku' chunu uwanu peyami.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lámecya 182 añu juunu uwanu na main miyandimi.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Tsejtu Noé mumu pumi, entsanditu: Yavé tunu firu' iwaraa tireñu, lala daran taawasha ketaa tiba wajke' awakaanuu dejuyu; tsaanuren entsa kaana jayu ma lekakaanu juve, titu.
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Tsejtu Lámec, ya' na Noé nakayañu, kayu 595 añu manchutu, naa unbeenala bain, naa supu na'mala bain kayu miyandimi.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Tsejtu kumuinchibi 777 añu chumi; tsai ruku' chunu uwanu peyami.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Noéya yumaa 500 añu ma juunu uwanaa na miyandimuwaami Semnu bain, Camnu bain, Jafetnu bain.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.