Filipenses 3
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs ARIB
1 Keranguemu naatalala, ñulla Bale Rukuba deju' mitya sundyadei. Naa tyeeba manba' pilla pillakenu ju'ba inuya landendyuve, ñuichiya kayu uraa junuuñu' mitya.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Matyu entsandinu tenve: Kucha juuñuu, firu' kemu chachillanu pashkatyu', yaichi chi'kayainu ityudei. Yalaa, lala livee inu tenshu juntsaa, lala' bulunu Dioschi señas inuu dejuve tis nemu deeve, tsaju' yalaya yala' bulunu wanbumu deeve.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Tsaaren lalaya uwain Dioschi señas iiñuu jumula deju', ya' Espíritu tsanguikaañu yanaa aawa kure' keewaamu deeyu, tsenmin lalaya mika sunden dejuyu Jesucristochi deetu, tsejtu ne lalaya lala' bulunu tsaa señas itaa, uwain livee inu deeyu tenna dejutyuyu.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Tsaju' vejan judíola ti' mityaba naa tyamu deeñuba, iyaa kayu tsandyanuu juyu. Mu bain ti' mityaba inu pullaa jun dejutyuve, yala naa tyamu deeñuba tsandyanutalaya.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Iya nakayañu mandishpen malu iinmalan Dioschi señas ikaamu deeve. Iya Israel chachiyu, Benjamínnu sera' jamu bulu chachi; tsenmin hebreo chachilla naajuwa deeñu bain juntsaayu, tsenmin hebreo palaachi pamuyu, naa in apala bain tsaren dejuve. Tsenmala judíola' leitala pensangue' panmalaya iyaa fariseola' leitala dera' keenguemu bulu ruku juyu.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Tsejtu kaspeleya Moisés' wandya leinu tsamantsa dera' keranguemu' mitya, Jesucristonu keranguemu chachillanu firu' kenu bendaa kes nemuwaayu. Tsenmin Moisés' wandya leinu ura' kerangue' naatiñu bain juntsanguenutalaya mu bain inu kuipa kataakenuu jutyuwa deeve, iya ura' meengue' juntsangue kerangue' kiikemuwaañu' mitya.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Tsejtu kaspeleya kumuinchi juntsaa jumula inchi tsamantsa bale jumuwa deeve tennaren, challaya Cristo' mityaren juntsaa tene kenduya livee in jutyuwaa ju'ba aseetanguiyu.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Tsenmin tiba katawamu judeeshu juntsalanu in Bale Ruku Jesucristonu kayu ura' keemijanu jumuba buute' pensangue' keenmalaya, inchi tiba jumulanu tsaa urajtu juu detirekiyu. Tsaju' Cristo' mityaa tiba balejtu kuraa tire' kepuntsumi juu tirekiyu,
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 tsejtaa yaba bulu chunu tiyanu. Iya Moisés' wandya leinu merangue' jindaa maali livee inu pensa jutyuyu, tsa jutyu', Cristonu ura' keengue' jindaa in kuipa' mitya livee inu pensa juyu. Tsaju' iya Cristonu ura' keranguitaa in kuipa' mitya Dioschi livee inu pensa juyu.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Inuya Jesucristoba buuna' kayu kalen junu tenve. Tsenmin ya peya' mangujpanu pudee bain inu chusa tenve, tsenmin ya naa-i taaju imuwaañu bain inu bain juntsai taaju in chunu tenve. Tsai' ya naaju pensa pemuwaañuba inu bain tsandyanu tenve.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 Tsejtu inu bain naa-induba peya' mangujnu ajchundenna washnanu tenve.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Entsanditu iya yumaa tiba detapa'kajiiyu tindyuyu, tsenmin Dios naajusa tyañuba yumaa juntsaa deechu' juyu tindyuyu. Naa tsaañu bain, kayu ajkeshaa jintsuyu tyuinajinu tenna ju' mitya, matyu Jesucristo yumaa inu ajke' mi'ke' ka' yachi tiremuwaañu.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Keranguemu naatalala, iya entsanditu yumaa detapa'kajiiyu titundindyuyu, tsaaren entsaaya kenu pensa juyu: kaspele tiba dekiñu jumulaya pashi', kayu keengue' jintsu', ajkesha tyee junuuñuba juntsaa tapa'kajinu tenve,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 tsejtaa nukaa jindu tsaindu bain tyuinaji' juntsan mitya tyeeba Dioschi uukeraa jumu kanu, lalanu Jesucristo' mityaa Dios kai'sha tyeeba kuwanu tiñu.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Kumuinchi lala yumaa yanu kerangue' pulu' pensa jumulaya entsangue pensanguenuuya dejuyu. Tsaaren ñulla juntsaatalan vee pensa deke' jatsa detyañu bain, Diosya juntsaatala bain aseetanguikaanu tsuve.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Tsaaren lala tinaa yumaa tapa'kajiiñu-i' dekeemija'ba, juntsanuya naaju mijakarañuba tsanguen chusai.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Keranguemu naatalala, iya naa naaken chuñuba ñui bain juntsanguen chudei. Tsenmin lala ñullanu naake mijakaamu deeñuba juntsanguen chumulanuya, yalanu keetadi' tsanguen chudei.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Pure' bijee ñullanu papatintsuyu tennaren, entsa manbandu pensandenñu kapilaa patintsuyu: Cristo lala' mityaa peyañuren, pure' chachilla juntsa kuindanu kundaa juu tene chudenave.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Tsejtu yalaya naa-uwanuba manbetyu ñinbaashaa jiinuu dejuve. Yaichiya yala tyee kiikenu tya'ba juntsaalaa yala' dyus juuñuu juve, tsenmin tiba yujtyainuu jumulaa yaichiya sundya' dajtyainuu jumula deeve. Tsaju' tiba entsa tusha katawamulanu tene aa pensaa juju deeve.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Tsaaren lalaya selushaa chunuu jumula deeyu. Tsaju' lalaya livee kemu Bale Ruku Jesucristonu selusha te' maasa tenna ju', tsamantsandenna keedenayu.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Tsai' maatu ya naakendaa entsa tunu deechu' tana' tsaa jikarentsu'ba juntsachi lala' balejtu bulunu mavete' yachi tsamantsa naraa bulu jun tsaa tirenu juve.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.