Efésios 6
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs NVT
1 Nalaya, ñulla' apalanu meenguidei, tsenmala Bale Ruku uutyamuve, matyu demeenguiñu mika ura' juñu' mitya.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Tsanguidei ti' ajke' uuden jumu, ñu meenguishu juntsaa uwain uraa inbera inu tsuve ti' juntsandiñuba buluu jumuya entsaa juntsave: Ñu' apanu bain, ñu' amanu bain balengure' ura' keewaade,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 tsejtaa entsa tusha mika ura' in chu' pure' tinbu chunutsu, tive.
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Tsenmala ñulla apalaya, ñulla' kaillanu ajaavikaapunu kityudei; tsa jutyu', Bale Rukuchi naa naakenu uuden juñuba juntsaaya kemijakaren chu', deechu' awakaadei.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Manda-i' taawasha kemu chachillaya, entsa tusha ñullanu mandanguemula naadetiñuba tsangue meenguen chudei. Tsaju' balengure' meengue', ñulla' pensachiren tsangue meenguenuu juve tenñaa tsangue' taawasha ura' kendya' Cristochi ken tsa tsanguidei.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Tsaju' ne yala ñullanu dekeenañun taawasha ke' ura' katawachi tenñu kiikemu jutyudei; tsa jutyu', Cristochi taawasha kemula juuñu deju', mika sundenna juuya tiba kiideke', Dios naakesa tyañuba tsaaya kiikidei.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Tsejtu ñulla' taawasha mika sundya' kiideke', ne chachillachee tsanguentsuyu tyatyumujchi, Bale Rukuchee tsangue taawasha kendetsuyu tya' kiikidei.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Tsenmin mu bain main main tengaya junu dejuve, naa Bale Rukuya manda-i' taawasha kemunu bain, naa maali nejuu tiba ken chumunu bain titi ura kemu deeñuba juntsan mitya tsa tsangue deke' puitenuu juñu bain.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Tsenmala ñulla uudenguen chumu rukula bain tsaren ñuichi uuden in chumu chachillanu ura' ken chu', firu' kenu ti' jeekaapunu kityudei. Tsenmin tengaya judei, naa ñui bain, naa yai bain selusha chumu Bale Ruku tyeenguisa tyañuba tsaaya ken chumu deju'ba, tsenmin Bale Rukuya mainnuren kayu ura' tya' keekityu juñuba tengaya judei.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Keranguemu naatalala, umaya Bale Rukunaa ñulla' dera mi'kidei, ya' tsamantsaa jumunu.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Dios ñullanu tyee mijakaañuba juntsachee vinguenu jindu jeru jali panan tsanguenu kidei, tsejtaa Dyabulu naake' anbuti' tujlekaanu keñuba mika dera' uidinu,
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 matyu lalaya ne chachi juulabaa vinguindetyu', firu' kemu espiritu kai'tala pumulabaa vinguendetsuyu, entsa tusha chachillanu dishma juuñuu tanamulaba, junga washna' uudengue' ti kikaakendya'ba tsa tsanguikaamulanu.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Tsa' mitya Dios tiba demijakaañu jumuchee vinguenu jindu jeru depanan tsanguenu kidei, tsejtaa firu' kiikenu malutala ñulla deela' uidi' puinu dejuve, tsenmee tyeenguenuu juñu bain ma narai demijashu juntsaa dera' uidiñuu i' jintsunu dejuve.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Tsejtu pashkanu kityu' juntsaaren jindetsu', tyee anbuda jutyu ura tsaa juñuba juntsachee ajpeendee chuwa juñu telan tsaadei, tsenmin Dioschi tyee ura' juñuba juntsaa kinchee jali panaañuu judei;
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 tsenmin tiba bulla jutyu chukaamu Diosa' mika ura kuinda wandi' mijakaanu jutaa neepachi lu' jinun jutyuu jujuudei.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Tsenmala ñu Diosnu keengueñu pensa jumaa ñuchi vinguendu dishdintsumi paki juuñuu ju', naa Dyabulu ñillu llu'kakaraa tsuta juuñuu tya'keñuba juntsachi manbeemu junu tsuve.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Livee kenu kuindachee mishunu dishkaantsumi jeru sunberu juuñungue tirede, tsenmala Espíritu Santo' kuñu Diosa' palaa jumunaa peeniya juuñungue tirede.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Naa-uwanuba Diosba kuinda ke dyatyudei; Espíritu Santo tsandikaañu naa-uwanu bain Diosnu u'tandi' pakantsudei. Naa-uwanuba pashkatyumujchi keena' ipijpajtyaiñuu ityudei, naa Dioschin juu jumu kumuinchi chachilla' mitya bain Diosba kuinda kiikidei. |src="LB00196b.tif" size="Col" loc="Ephesians 6.13-18" copy="por Louise Bass se usan por cortesía de © The British & Foreign Bible Society 1994." ref="Efesios 6.18"
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Naa in mitya bain Diosba kuinda kiikidei, tsenmalaa iya tyee panu juñuba Dios inu tsa tsandikare' jela putyu dajka tenna pakaanmala, kaspeleya munuba mijakarajtu Diosa' mika ura kuinda iya mijakares nenutsu.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Entsaa kuinda kes nenaa Dios inu eeve, tsenñu juntsa' mityaren challa entsana' enu peesu puyu. Diosba kuinda kiideke' inu ti jelaba putyu yachi mika ura kuinda naati panuuñuba tsanguenu pa'dei.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Lala' estyanu keranguemu naatala Tíquico, matyu ya bain Bale Ruku' taawasha ura' kive'mu chachee, ñullanu inchi ti kuinda juu bain, naa iya naaju chuñu bain dewainjanu tsuve.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Tsa' mityaa iya ñulla' junga yanu erentsuyu lala naana dechu'ba ñullanu dewainnutsu, tsangue' ñullanu ajchungue pensa mangaasa tenñu.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Apa Dios bain, naa Bale Ruku Jesucristo bain, keranguemu naatalalanu tiba bulla jutyu chujti', estyanu pensa bain, keenguenu pensa bain kuwasa;
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 naajula bain lala' Bale Ruku Jesucristonu naa-uwanuba estya' jintsumulanuya Dios mika estya' keeware' jintsusa.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.