Apocalipse 6
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs NVI
1 Llupu Kaa Uveja juntsa kiikanu ja'len jutyu ajke' mai'namu muute mushkentsu keenawayu, tsenmalan juntsa uwanu bibu chumula main daran palaachi kuidya daran pan tsandi' entsandiwa: ¡Jade! tiwa.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Tsenñu ke-eetu main fiba kawallu katawayu, main ya' tyaapasha chiti' tsuta tya'kentsumi taa chuu. Tsenñu juntsanu ma mishmunderu dekuwa, tsenmalan yumalaren vingue' pulla pullaimu' mitya, mavingue' puinu fale' jiwa.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Manen Llupu Kaa Uveja kama mai'namu muute mamushkentsu keenawayu, tsenmalan kamain chumu bain entsandiñu meewayu: ¡Jade! tiwa.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Tsenmala kama kawallu ungalalaa faleñu katawayu. Juntsa kawallunu chumunu: Engu chumu chachillanu kundaa detire', yai tene detu'kaakenuke kide, ti' tsanguikaawa, tsejtu tsanguenu ma aa peeniya bain kuwa.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Manen Llupu Kaa Uveja kama mai'namu muute mamushkenmalan, kamain chumu bain: ¡Jade! ti' pañu meewayu. Tsejtu mangue-eeñu, umaya pababaa kawallunaa katawayu, tsenmin juntsa kawallunu chumuya ya' tyaapanu yangaashulla taaya chuwa.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Tsenmalan taapallu chumula' kejtsapala, main patiñundiñu entsangue meewayu: Pai livee trigu ma malunu ma ruku naake taawasha ke' kamuñuba tsaanchi jusa, tsenmala sebada bain mandishmain livee ma malunu ma ruku naake kamuñuba tsaanchi jusa; tsaaren ulibu mulinuya, naa binunu bain de-iinuuya tiwaanu kityude, tiwa.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Manen Llupu Kaa Uveja kama mai'namu muute mamushkenmalan umaa entsaba taapallu chumu bain: ¡Jade! tiwa.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Tsenñu ke-eetu lajkililimusaa kawallunu katawayu. Juntsa kawallunu chumuya Tu'mu mumu puuwa, tsenmin pemula' pupunanu tena bain ya' benesha suraawa. Tsenñu juntsanaa tu kuraa chumu chachillanu taapai pela velekiñungue', manbaate chachillanuya detutekenuu tire' peeniyachi bain, naa panda yamujkarachi bain, naa diipeyachi bain, naa tusha chumu firu animaalachi bain detu'nutsu.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Manen Llupu Kaa Uveja entsaba manda mai'namu muute mamushkenmalan, Diosa' mitya ya' kuinda mijakaandu tutamulanu ufeenda tsure' keewaanu panbeesha katawayu.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Tsenñu juntsala uti' patu: Aa Bale Ruku Dios, main juu jumu, deechu' kemu, ¿naa-uwanaa tusha chumu chachillanu kavitu ke', naa lalanu detuten mitya bain kavitu kenujtuuyu? tiidetiwa.
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Tsenñu entsalanu juyayaa fiba jali main main kuwatu: Jayu keenadei, chaiba ñuiba bulu keenguemula, matyu Cristo' mitya taawasha kemula, ñulla naa-i' depeñuba tsainuuren millai peyaindetyuve, tiwa.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Manen Llupu Kaa Uveja entsaba mandishmain mai'namu muute mamushkiñu katawayu, tsenñu kala jelekenuke kiwa. Tsenmalan pajta, llakindya' pannu paba jalinu keekiñu-i' jelekenu yapijurui tiyawa, naa kepe pajta bain ungalala tene tiyai' asanu keekiñuiwa,
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 naa makarala bain, igu chinu ish tinbunu laramu igu pukaaba ju' ishuwa daran kiñu tusha depajtyan juyan tsa deiwa.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Naa selu bain tituba i', kiikaaba ju' demanbijtekare' manbantsuuñu piyan tsaiwa, naa kuyi juula bain, naa ishla juula bain tituba i' tsaa vee mujtu demachujtya deiwa.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Tsenmala kumuinchi chachilla, matyu tu kuraa chumu reila bain, naa kayu bale chachilla bain, naa suutadu amala bain, naa tarukula bain, naa tsamantsa pude chachilla bain, tsenmin kumuinchi manda-i' taawasha kemu chachilla bain, naa yai tene nejuu chumu chachilla bain depantsu' tujuusha tene videiwa, aa lanba' kuyi dijkitala.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Tsejtu aa lanba' kuyilanu bain, naa aa shupukalanu bain, entsa entsa detiwa: ¡Dewaka' ja' lalanu dishkikai, rei' chuchudinu chunjuunu chunashu juntsa rukuchi katawan jutyu, tsenmin naa Llupu Kaa Uveja bain lalanu ajaatyañu, yachi bain katawan jutyu!
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Matyu yumaa ajaatya' chachillanu taaju iware' dekenu malu jañuve. Tsenñu' mitya ¿maa tiba i'mujchi uinañunachunga? tiidetiwa.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.