2 Tessalonicenses 2
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs NTLH
1 Keranguemu naatalala, uwain lala' Bale Ruku Jesucristo maanu juñu bain, tsenmin lala yaba uwain bulu wa'diinu deju' bain laapu' kuinda kenu tenve.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Veelachi jei tujlekutityudei, naa Bale Rukuchi yumaa maanu malu jave deti', Diosa' mitya pamu rukulaa tsandiyu detiñu bain, naa mulaa mijakare' pa' tsa detiñu bain, naa lala' pilla kiikaa detanayu ti', junaa tsandive ti', tsa detiñu bain wapantyudei.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Muchiba jaiba anbukuinda ityudei, matyu Bale Ruku kayu majaindyuren Diosnu kundaa dekenu malu janu tsuve, tsenmala Diosnu Kundaa jumu ruku, matyu Dioschi yumaa kuipa pu' de-i' piyainuu jumu ruku ja' katawanu tsuve.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Tsejtu entsa rukaa, tinaa chachilla Diosve detyañu bain, tsenmin tinaa Dioschin juu dejuñu aawa kure' keewaanu deeñu bain, juntsalanu kundaa junu tsuve. Tsenmin yaa kayu Diosnu pulla aa baleyu tya' yanu dekeenguisa tyatu, naa Diosa' pupunanu yashaba vi' chu', Dios juuñungue dekurekaanu kenu tsuve.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 ¿Ñullanu mandejatyun iya ñuiba putu entsa kuinda kiikemuñuba?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Ñulla yumaa mideeve, kayu yachi entsai katawanu malu jaindyuya yanu tyeeba daatanañuna' entsangue katawakaanuu jutyuñu bain.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Tsaju' entsa munuba wandyajtu firu' kiikenuu jumu yumaa firu' kenuu tirave, tsaaren tsanguekaan jutyu daatanañunamunu kalarendyuren tsaa juunu tsuve.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Tsaaren kalaanmalaya juntsa ti uudentalaba meenguityu ruku entsai katawanu tsuve, tsenñu Bale Ruku Jesús maatu, ya' fi'pa' ishuwachi juntsa rukunu juipu' tu'nu tsuve, tsejtu tiba jutyungue ke' pirenu tsuve, ya' pi'juruuchi maatu.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Juntsa ti uudentalaba meenguityu rukuya, Satanás tyee kemu ju'ba tsanguive'ñu tsamantsa pude janu tsuve, tsejtu naa Diosyaa tsanguekaantsuve tyainuu bain, naa keenbashiinuu bain deke' keeware', anbuda dekeranguikaanu tsuve.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Tsejtu naa-uwanuba taaju ken chuinsha jinuu jumulanuya tituba firu' juu deke' keeware' anbudan dekeranguikaanu tsuve, matyu yalaya anbuda jutyu kuindanu mutyatyu' demeenguityu' livee iinuu dejutyuñu' mitya.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Tsenñaa yala tujla deeñu, Diosren yalanu anbukuindanu keranguikaanuke tirenu tsuve,
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 tsenmalaa mu bain anbuda jutyu kuindanuya keenguityu deju', tiba firu' juunu tene aindya' kiikemulaya kavitu de-i' kuipa vinudetsu.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Tsaaren lalaya naa-uwanuba ñulla' mitya Diosnu urave ti' papatinu detsuyu. Keranguemu naatalala, Dios ñullanu estyamu' mityaa, yumalan livee kenu mi'ke' kave, uwain anbuda jutyu palaanu keenguikare' Espíritu Santochi ya' chachi juu detiretu.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Lala ñullanu Diosa' mika ura kuinda demijakaañaa, Dios ñullanu livee kenu mi'ke' kave. Tsanguemiya ñulla lala' Bale Ruku Jesucristochi tiba tsamantsaa juinsha bulu depuve'sa tyataa tsanguive.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tsa' mitya keranguemu naatalala, lala ñulla' ajuusha pa' demijakaañutala bain, naa kiikachi piike' demijakaañutala bain juntsai deechu' jindetsu' jaiba pashtyudei.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Lala' Bale Ruku Jesucristoren, tsenmin lala' apa Dios bain tsamantsa ura ruku ju', lalanu estyatu, kayu naa-uwanuba sunden keenanu tire',
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 ñulla' tenbukasha sundyaware' ura' deelawaasa. Tsenmin ñulla tyee uraa padetiñu bain, uraa kidekiñu bain naa-uwanuba ñullanu tsa tsanguikaasa.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.