2 Timóteo 3
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs ARIB
1 Tsenmin ñu entsa bain pashkatyude: de-inu tinbu kalenainsha tiba tsamantsa taaju kenu malu junu juve.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Chachilla yachin uraa tene mi'kemu tiyanu detsuve, lushiren aa tadinu pensaa, dajtyamu, tiba narake' nechi tene tyaimu, tejkure' pamu, naa ya' apalanu bain meenguityu, naa veela yanu ura' dekiñu bain vejmi' juntsangue ura' mantyu, Diosnu balengure' keenguenutala bain balenguutyu,
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 estya' keekibanguityu, veta' veta' ura' mandindyatyu, na'baasa kuinda mere' mawandis nemu, yala tyee firu' kiikenu tya' bain tsanguenbera kiikemu, tsamantsa firu' kiikemu chachi, tiba uraa kiikenutalaya kerandyatyu,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 yaichi ura' kera chachillanun kundaa kemu, ti ke'ba tejan pensangue' kityu, tsenmin tiba uukeraa tene ke' neneichi tya' Diosnuya mi'ki'mujchi yala tyee kiike' sunden puinu tya'ba juntsaa tene aa kiikemu junu detsuve.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Tsenmin tsa jutyularen tsaañungue keeware' Diosnu mika ura' keenguemu deeve tikayainuuya kiikenu dejuve, tsaaren yala tyee kiidekiñuba juntsaren mijakaanu juve, yala uwain Diosnu balenguutyu deeñuba.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Tsaju' juntsaa chachillaa naa vee yatala bain vis ne', pulu' pensajtu' tiba firu' juu kendya' ujcha lan chumu supulanu anbuda keranguikares neneimu deeve,
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 matyu juntsaa supulaya tiba mijatindu bain tyee ura uwain tsaañuba ura' aseetanguenu dejutyuñu' mitya.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Entsa chachilla bain kaspee tinbunu Moisésnu meedindyatyu mirukula Janes, Jambrésba naajuwa deeñu bain tsaren deju', anbuda jutyu kuindanaa meedindyatyu deeve. Matyu firu' juu kiikenu tene pensaa chachi deju', Diosnu keranguityun mitya, yachi mutya' kerai'nu chachilla deeve.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Tsaaren yala tyee kenu tya'ba tsangue kiikenuu dejutyu', kaspee tinbunu Moisésnu kundaa kemu pai mirukula tsaaya, ti kenduba pensangue' kityu deju'ba chachillachi entsai katawamu deesu, entsalanu bain tsangue kata' tiba aseetaju' kityu deeñuba keemijanu dejuve.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Tsaaren ñuya, iya naa naake mijakaamuñu bain, naa naaken chumuñu bain, iya tyee kenu pensa juwaañu bain, iya naake keenguemuñu bain, iya naaju' te' kidandai paijtyu juñu bain, iya naa-i estyamuñu bain, tsenmin naa iya tituba induba tsaa jintsumuñu bain tsanguenu mijañuve,
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 tsenmin naa inu tu'nu bendaa dekiñu bain, naa taaju-i' puimuwaañu bain ñu juntsa mijave, tsaju' juntsaaya inu de-i' puimuwaave, naa Pisidia tusha Antioquía pebulubi bain, Iconio pebulubi bain, tsenmin Listra pebulubi bain, tsejtu tsaimuwaañuba, Bale Rukaa inu livee iware' puiteve.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Tsaju' mun Jesucristoba jutu naaju chunuu juñuba tsanguen chunu tyamulaya uwain firu' inu desura' taaju in chunuu dejuve,
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 tsaaren firu' ken chumula bain, naa anbukuinda keranguikaren chumula bain yalaya kayu firu' tiya' jinchi ne iintsunu dejuve, veelanu anbukuinda keranguikare', naa yai bain anbukuinda keranguikaras jijiindu.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Tsaaren naa tsa deeñu bain, ñuya tyee mija' uwain tsaave tenna ju'ba juntsanu tsarenju jintsude; ñuya mive naajulaa tsaa demijakaañu mija' bain.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Tsenmin mandengakide naa ñuya kayiimalaren Diosren piikikaañu kiikanu mijamuwa ju' bain. Juntsaa ñunu ura' aseetaju tire' Jesucristonu keranguen mitya livee iwaanu tirenu juve.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Diosa' Kiikaya kumuinchi yaa tsangue depiikesa tya' pensanguikare' piikekaañu jumuve, tsaju' ura' kuinda mijakaanu bain, uumi'te' ura' mandirenu bain, Dios naakesa tyañuba tsanguen chumijakaanu tirenu bain baleve,
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 tsejtaa Diosa' chachi jumulaya naaketaa uraa kenu deju'ba aseetaju' tsangue kiikenun jutyuu tiyanudetsu.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.