2 Coríntios 13
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs NTLH
1 Entsaba pen bijee ñulla' junga janu juyu. Diosa' Kiikanu entsandiñuba tengaya judei: Naa tiba, ne pai chachi juu, tsa jutyu'ba, pen chachi juuya tsanguentsu keenayu detinmalaa, ti kenu ju'ba tsanguenuu tiyanu juve.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Iya kaspele juntsaba pai bijee ñulla' junga jatu naatimu ju'ba, challa baasha pu' bain, juntsala kaspele ujcha lan chumulanu bain, naa kumuinchi veelanu bain tsaren mandinu tsuyu: Manen ñulla' junga maamiya umaa munuba tenbipun jutyu' taaju de-iwaanu tsuyu,
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 matyu ñullaya naa inu Cristo tsa tsandikaantsuñuba katanu tyandetsuñu' mitya. Tsenmin Cristoya ñulla tsaa chachi deeñu mantse'kaamu ju' tibangui'tu nejuu jutyu', ya naaju'ba ñullanu juntsa keewaanu tsuve.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Uwain Cristo kuusanu tu'vi' peya'ba, balela' kikakenuu jutyuuñuive, tsejturen Diosren tsanguikaañuya challa machuve. Tsenñu ya naaju' balela' kikanuu jutyuwaañuba laa bain tsaren deju' bain, lala yaba buunamiya Dios tsaikaañu chunu detsuyu, tsejtaa ñulla' junga ja' bain, tsanguenuu junmalaya Dios naaju tsamantsaa juñuba juntsa keewaanu.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Ñullaren naa uwain ura' keengue' jindu bain kere' keedei, tsejtu ñui tene main main uwain ura' keengue' jinduba mijanu ke' keedei. ¿Ñullanu jaiba mijakeetyuu naa Jesucristo ñullanu chuñu bain? ¡Ñulla tsa detyai'shu juntsaa naa ura' keengue' jinduba mijanu ke' keetu uwain ura' jindyu'ba mijataa tsaanu dejuve!
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Tsaaren ñullaya lalanu uwain ura' keengue' jimu juuya dejuñuba juntsangue keenu dejuve tenna dejuyu.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Tsenmin lalaya ñulla' mitya Diosba kuinda kiidekiyu, tsenmalaa ti urajtu juuba dekityusa tenñu. Tsangue'ba ne lala uwain Jesús' mitya kuinda kenu lara' eramu ju'ba keewaanaa tsanguindetyuyu, matyu ñulla ura' kiiken dechusa tenñaa tsanguindetsuyu, naamika lala ñulla' keranchiya tsa jutyuñu bain.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Tsaju' lalaya tyeeba kikenuu detireshu juntsaa, tiba anbuda jutyu jumunuya naati' masmi' patinuba dejutyu', anbuda jutyunu tsa tsangue kivete' jiinuuya dejuyu.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Tsa' mitya naa-uwanu lala deraañuu jutyu deju'ba, sunden juju deeyu, tsenmalaa ñulla kayu deraañuu junudetsu. Tsa deju', lalaya ñulla' mitya Diosba kuinda kiikes jintsunu detsuyu, ñulla kayu ura' kerangues jintsu' kasa mandiyaiñuu is jintsunudetsu.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Iya kayu ñulla' junga jai'mujchin entsa kiika piikemiya, ñulla' junga jatu tiba urajtu juuba dekata' na'baasa ken jutyu tenñaa tsanguiyu. Bale Rukuya inu tsanguenuu tiretu, firu' deke' tituba kityumujchi, keranguemu chachillanu kayu ura' keengues jiinuuya kekaanu tiretaa tsanguive.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Keranguemu naatalala, ñulla sunden dechu', naaketaa kayu ura' kerangues jinuu deju'ba juntsaaya kes jidei, veta' veta' sunden pensa manguikares jijiidei, naa-uwanuba veelaba bulu sunden chu', tiba bulla jutyu ura' chudei. Tsenmala estyamu Dios, tsenmin tiba bulla jutyu ura' chuwaanu tiremu Dios ñuiba bulu chunu tsuve.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ñui tene veta' veta' yuj sunden chusa tidei. Kumuinchi keranguemu naatalala ñullanu ura' chusa tindetsuve.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 — ausente —
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.