2 Coríntios 13

Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Entsaba pen bijee ñulla' junga janu juyu. Diosa' Kiikanu entsandiñuba tengaya judei: Naa tiba, ne pai chachi juu, tsa jutyu'ba, pen chachi juuya tsanguentsu keenayu detinmalaa, ti kenu ju'ba tsanguenuu tiyanu juve.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Iya kaspele juntsaba pai bijee ñulla' junga jatu naatimu ju'ba, challa baasha pu' bain, juntsala kaspele ujcha lan chumulanu bain, naa kumuinchi veelanu bain tsaren mandinu tsuyu: Manen ñulla' junga maamiya umaa munuba tenbipun jutyu' taaju de-iwaanu tsuyu,
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 matyu ñullaya naa inu Cristo tsa tsandikaantsuñuba katanu tyandetsuñu' mitya. Tsenmin Cristoya ñulla tsaa chachi deeñu mantse'kaamu ju' tibangui'tu nejuu jutyu', ya naaju'ba ñullanu juntsa keewaanu tsuve.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Uwain Cristo kuusanu tu'vi' peya'ba, balela' kikakenuu jutyuuñuive, tsejturen Diosren tsanguikaañuya challa machuve. Tsenñu ya naaju' balela' kikanuu jutyuwaañuba laa bain tsaren deju' bain, lala yaba buunamiya Dios tsaikaañu chunu detsuyu, tsejtaa ñulla' junga ja' bain, tsanguenuu junmalaya Dios naaju tsamantsaa juñuba juntsa keewaanu.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Ñullaren naa uwain ura' keengue' jindu bain kere' keedei, tsejtu ñui tene main main uwain ura' keengue' jinduba mijanu ke' keedei. ¿Ñullanu jaiba mijakeetyuu naa Jesucristo ñullanu chuñu bain? ¡Ñulla tsa detyai'shu juntsaa naa ura' keengue' jinduba mijanu ke' keetu uwain ura' jindyu'ba mijataa tsaanu dejuve!
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Tsaaren ñullaya lalanu uwain ura' keengue' jimu juuya dejuñuba juntsangue keenu dejuve tenna dejuyu.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Tsenmin lalaya ñulla' mitya Diosba kuinda kiidekiyu, tsenmalaa ti urajtu juuba dekityusa tenñu. Tsangue'ba ne lala uwain Jesús' mitya kuinda kenu lara' eramu ju'ba keewaanaa tsanguindetyuyu, matyu ñulla ura' kiiken dechusa tenñaa tsanguindetsuyu, naamika lala ñulla' keranchiya tsa jutyuñu bain.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Tsaju' lalaya tyeeba kikenuu detireshu juntsaa, tiba anbuda jutyu jumunuya naati' masmi' patinuba dejutyu', anbuda jutyunu tsa tsangue kivete' jiinuuya dejuyu.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Tsa' mitya naa-uwanu lala deraañuu jutyu deju'ba, sunden juju deeyu, tsenmalaa ñulla kayu deraañuu junudetsu. Tsa deju', lalaya ñulla' mitya Diosba kuinda kiikes jintsunu detsuyu, ñulla kayu ura' kerangues jintsu' kasa mandiyaiñuu is jintsunudetsu.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Iya kayu ñulla' junga jai'mujchin entsa kiika piikemiya, ñulla' junga jatu tiba urajtu juuba dekata' na'baasa ken jutyu tenñaa tsanguiyu. Bale Rukuya inu tsanguenuu tiretu, firu' deke' tituba kityumujchi, keranguemu chachillanu kayu ura' keengues jiinuuya kekaanu tiretaa tsanguive.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Keranguemu naatalala, ñulla sunden dechu', naaketaa kayu ura' kerangues jinuu deju'ba juntsaaya kes jidei, veta' veta' sunden pensa manguikares jijiidei, naa-uwanuba veelaba bulu sunden chu', tiba bulla jutyu ura' chudei. Tsenmala estyamu Dios, tsenmin tiba bulla jutyu ura' chuwaanu tiremu Dios ñuiba bulu chunu tsuve.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Ñui tene veta' veta' yuj sunden chusa tidei. Kumuinchi keranguemu naatalala ñullanu ura' chusa tindetsuve.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 — ausente —
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.