1 Timóteo 4
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs NVI
1 Espíritu Santo narati achakali' patu, de-ingumananu tinbusha tyee i' puintsunuu juñuba juntsainu tsuve ti', mantsa chachilla Diosnu ura' keenguenu pensa manbire', anbukuinda juulanaa meenguitu, dyabulula' mijakara juulanaa bendaa ke' miinu deju',
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 tsa jutyuren tsaañungue keeware' anbutimulanaa, tsenmin yala' tenbu' pensa tyee urañu bain, tyee urajtuñu bain jaiba aseeta jutyu chachillanaa, yala naadetiñuba tsangue meenguemu mandiyanu dejuve.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Juntsa chachillaya naa supunga' chunu bain, naa mantsa fintsumi panda jumula Diosya tsaa dekemuwaañu bain, finu dejutyuve timu deeve. Tsaañu bain keenguemu chachilla tyee anbuda jutyuñuba milaya Diosnu yuj urave ti' finuu juñuba mideeve.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Tsaju' ti bain Diosa' keñu jumulaya ura tene judeju', ti bain urajtu kura' keviinuuya dejutyuve, Diosnuren yuj ura' kemuve ti' fishu juntsaa,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 matyu Diosa' palaa' mitya bain, naa yaba kuinda keñu' mitya bain, tiba Dioschin juu tiyamu juñu' mitya.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Tsaju' kumuinchi entsaa kuinda jumulaa keranguemu naatalalanu mijakaade. Tsanguishu juntsaa Jesucristochi ura' taawasha kemu chachi ju', ura' keenguenu palaa jumulaa mijakara' awa' jintsu', deechu' mijakaranu keengue' jimu ju'ba tsaa keewaranu juve.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Tsaaren entsa tusha tinbu kuinda judeeshu juntsalanuya keranguityude, yumaa tinbu chumu shinbula' kuinda ne judeeñu' mitya. Tsaju' tiba Dioschin juu jumulanaa naa-uwanuba tsa tsanguiikentsude.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Lala' bulunu ti juuba ke' aikikaañu tyeeba kenuya baleve, tsaaren tiba Dioschi taawasha juu jumunu tsangues jishu juntsaa kayu tichiba baleve, matyu juntsaya naa challa bain, naa bene peyañu bain uwain tsanguenbera kenu tsuyu tiñu, juntsaa i' puinu juñu' mitya.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Entsa palaa jumu uwain anbuda jutyuñu' mitya mu bain keenguentsumi juve.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Juntsaañu' mityaa naa taaju ke' jindu bain yachi taawasha kendetsuyu, uwain chumu Diosnaa dekeena' mitya, yaa kumuinchi chachillanu livee kemu juve, ura patiñuya, yanu keenguemu chachillanuya.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Entsaa jumulaa tsa tsanguidei ti' mijakaade.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Ñu kayu nakun chachiñu' mityaa, mu bain wajkayi kurenu dekiñu bain, tsangue keewaanu kityude. Tsa jutyu', vejan keranguemulachi uwain yai bain tsanguenuuya dejuyu tyainuuya kide; naa kuinda kenchi bain, naake keewarenchi bain, naa veta' veta' estyanchi bain, naa keenguenu pensa junchi bain, tsenmin naajutaa Dioschin juu junuuñuba tsangue keewarenchi bain.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Tsa' mitya iya aangu jangama chachilla' kejtsapala Diosa' Kiika lengue' meeware', ule', sunden pensa bain demanguwa', naa mijakaranchi bain kentsude.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Tsenmin ñunu Espíritu Santo tsanguikaañu tyee kentsu' bain pashkatyude; juntsaya Diosa' mitya pamu rukula ñu kanu tsuve timuwa deeñu juntsa kave, keranguemula' bale rukula ñu' mishusha tyaapachi ta'kamuwa deeñu.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Tsa' mitya entsaa jumulanaa kayu den keetadi' ñu' pudengama tsanguentsude, tsenmalaa vejan chachilla ñu' taawashanu ura' ke' ajkesha jintsuñuba katanudetsu.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Tsenmin ñu pashkanu kityu', veelanu tyee mijakaandu bain aseetaju' kentsu' vera' mijakaanu kityude. Tsaju' naa-uwanuba dyai'mujchi juntsanun tsangues jintsushu juntsaa, ñu bain livee inu ju', naa ñunu meenamulanu bain livee ikaanuu juve.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.