1 Timóteo 4

Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Espíritu Santo narati achakali' patu, de-ingumananu tinbusha tyee i' puintsunuu juñuba juntsainu tsuve ti', mantsa chachilla Diosnu ura' keenguenu pensa manbire', anbukuinda juulanaa meenguitu, dyabulula' mijakara juulanaa bendaa ke' miinu deju',
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 tsa jutyuren tsaañungue keeware' anbutimulanaa, tsenmin yala' tenbu' pensa tyee urañu bain, tyee urajtuñu bain jaiba aseeta jutyu chachillanaa, yala naadetiñuba tsangue meenguemu mandiyanu dejuve.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Juntsa chachillaya naa supunga' chunu bain, naa mantsa fintsumi panda jumula Diosya tsaa dekemuwaañu bain, finu dejutyuve timu deeve. Tsaañu bain keenguemu chachilla tyee anbuda jutyuñuba milaya Diosnu yuj urave ti' finuu juñuba mideeve.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Tsaju' ti bain Diosa' keñu jumulaya ura tene judeju', ti bain urajtu kura' keviinuuya dejutyuve, Diosnuren yuj ura' kemuve ti' fishu juntsaa,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 matyu Diosa' palaa' mitya bain, naa yaba kuinda keñu' mitya bain, tiba Dioschin juu tiyamu juñu' mitya.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Tsaju' kumuinchi entsaa kuinda jumulaa keranguemu naatalalanu mijakaade. Tsanguishu juntsaa Jesucristochi ura' taawasha kemu chachi ju', ura' keenguenu palaa jumulaa mijakara' awa' jintsu', deechu' mijakaranu keengue' jimu ju'ba tsaa keewaranu juve.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Tsaaren entsa tusha tinbu kuinda judeeshu juntsalanuya keranguityude, yumaa tinbu chumu shinbula' kuinda ne judeeñu' mitya. Tsaju' tiba Dioschin juu jumulanaa naa-uwanuba tsa tsanguiikentsude.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Lala' bulunu ti juuba ke' aikikaañu tyeeba kenuya baleve, tsaaren tiba Dioschi taawasha juu jumunu tsangues jishu juntsaa kayu tichiba baleve, matyu juntsaya naa challa bain, naa bene peyañu bain uwain tsanguenbera kenu tsuyu tiñu, juntsaa i' puinu juñu' mitya.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Entsa palaa jumu uwain anbuda jutyuñu' mitya mu bain keenguentsumi juve.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Juntsaañu' mityaa naa taaju ke' jindu bain yachi taawasha kendetsuyu, uwain chumu Diosnaa dekeena' mitya, yaa kumuinchi chachillanu livee kemu juve, ura patiñuya, yanu keenguemu chachillanuya.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Entsaa jumulaa tsa tsanguidei ti' mijakaade.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Ñu kayu nakun chachiñu' mityaa, mu bain wajkayi kurenu dekiñu bain, tsangue keewaanu kityude. Tsa jutyu', vejan keranguemulachi uwain yai bain tsanguenuuya dejuyu tyainuuya kide; naa kuinda kenchi bain, naake keewarenchi bain, naa veta' veta' estyanchi bain, naa keenguenu pensa junchi bain, tsenmin naajutaa Dioschin juu junuuñuba tsangue keewarenchi bain.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Tsa' mitya iya aangu jangama chachilla' kejtsapala Diosa' Kiika lengue' meeware', ule', sunden pensa bain demanguwa', naa mijakaranchi bain kentsude.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Tsenmin ñunu Espíritu Santo tsanguikaañu tyee kentsu' bain pashkatyude; juntsaya Diosa' mitya pamu rukula ñu kanu tsuve timuwa deeñu juntsa kave, keranguemula' bale rukula ñu' mishusha tyaapachi ta'kamuwa deeñu.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Tsa' mitya entsaa jumulanaa kayu den keetadi' ñu' pudengama tsanguentsude, tsenmalaa vejan chachilla ñu' taawashanu ura' ke' ajkesha jintsuñuba katanudetsu.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Tsenmin ñu pashkanu kityu', veelanu tyee mijakaandu bain aseetaju' kentsu' vera' mijakaanu kityude. Tsaju' naa-uwanuba dyai'mujchi juntsanun tsangues jintsushu juntsaa, ñu bain livee inu ju', naa ñunu meenamulanu bain livee ikaanuu juve.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.