1 Timóteo 3

Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Entsa palaa uwain tsaave: Mun keranguemulanu washkemu bale ruku tiyanu tya'ba, mika uraa taawasha kenu pensa juve.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Tsaaren mun keranguemulanu washkemu bale ruku tiya'ba muchiba na'baasa pakayatyu ruku junu juve; ma supuren miyaju, kidandajtu, ti kenduba pensangue' kemu, ura' kiiken chumu, ya' yanu tsunu dejañu bain naa-uwanuba ura' mikamu; mijakaanu bain mi;
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 viñatyu, jei kidandai tiya' peletu kiikemu jutyu, ura' ruku, bulla kityu nejuu, tsenmin lushinun aa pensaa jutyu ruku junu juve.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Naa ya' yasha bain deechu' kikaren chumu ruku junu juve, naa ya' nala bain ura' meenguemu juu na miya', naaju ura' junuu dejuñuba tsaanu dejuve;
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 tsaaren ya' yanu chumulanun ura' miya' chunuba mijtuu jushu juntsaa, ¿naa ketaa Jesucristo' mitya Diosnu kerangue' waku wakudimulanaa ura' miya' chunuu junu jun?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Tsa' mitya mun elesha bale chachi tiya'ba Diosnu challan keranguikemu rukaa tsaa tiyanu jutyuve, tsandenna tsaa tiyayu tya' dajtyamiya Dyabulu naa-itaa kuipa vimuuñu bain juntsaa i'ba imive.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Tsenmin naa Diosnu keranguityu chachillachi bain balengura' ura' keramu rukaa junu juve; tsa jui'shu juntsaa, tituba dekura' Dyabuluchi firu' kenu pensa i'ba inu juve.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Tsenmin keranguemulachi tyeeba kemula bain muchiba balengura' ura' katawamu junu dejuve, ti kenu pa'ba padanda kityu deju' tsa tsanguemu, viñatyu, tsenmin anbuke' lushi laanu pensa bain jutyu ruku junu dejuve.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Tsenmin tyee pantsunamunun Dios keewaañu juntsanu kerangue' mijamu deju' bain juntsaaren jindetsu', tenbukasha tiba firu' pensajtu jintsudei.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Tsaju' kayu yala tsaa taawasha kindetyuren, ajke' kemiya yala naadejuñuba mijanu ke' keenu dejuve, tsejtaa yala uwain na'baasa pakayatyu deeshu juntsaa bene juntsa taawasha kikaanuu junu dejuve.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Tsenmin naa supula bain tsaren balengurainuuya junu dejuve, na'baasa kuinda mere' mawandis nen jutyu, nejuu junu, tsenmin ti pa' bain tsa tsanguemu junu dejuve.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Tsenmin keranguemulachi tyeeba kemu rukulaya ma shinbun miyaanu dejuve, naa ya' kaillanu bain naa naake ura' kiikenuu juñuba tsa tsangue ura' kemu deju', naa ya' yanu bain tsaren ura' kiiken chumu junu dejuve.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Tsaju', mu bain yaichi eleshasha tyeeba kivetenu taawashanu ura' ke' jindetsushu juntsaa, muchiba ura' keramu ruku tiyanu dejuve, tsenmin Jesucristonu ura' keengue' jindetsu' mityan kayu ura' kuraa tiya' tiba bulla jutyu ura' chunu dejuve.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Ñu' junga wajtun mangueejanu pensaren tsanguentsuyu entsa piikentsumi;
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 tsenmalaa naa iya te' maatyuñu bain ñu misa tenve, Diosa' chachilla yaitala naa naake ura' kentsunuu dejuñu bain. Entsala chumu Diosnu keranguemu chachillaa, Dios naaju dechusa tyañuba tsaa dechu' anbuda jutyu keewaamula deeve.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Uwain anbuda jutyuve lalanu uwain tsaave ti' wandya jumu, matyu tsamantsaa keewara juve:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.