1 Timóteo 3

Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Entsa palaa uwain tsaave: Mun keranguemulanu washkemu bale ruku tiyanu tya'ba, mika uraa taawasha kenu pensa juve.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 Tsaaren mun keranguemulanu washkemu bale ruku tiya'ba muchiba na'baasa pakayatyu ruku junu juve; ma supuren miyaju, kidandajtu, ti kenduba pensangue' kemu, ura' kiiken chumu, ya' yanu tsunu dejañu bain naa-uwanuba ura' mikamu; mijakaanu bain mi;
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 viñatyu, jei kidandai tiya' peletu kiikemu jutyu, ura' ruku, bulla kityu nejuu, tsenmin lushinun aa pensaa jutyu ruku junu juve.
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Naa ya' yasha bain deechu' kikaren chumu ruku junu juve, naa ya' nala bain ura' meenguemu juu na miya', naaju ura' junuu dejuñuba tsaanu dejuve;
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 tsaaren ya' yanu chumulanun ura' miya' chunuba mijtuu jushu juntsaa, ¿naa ketaa Jesucristo' mitya Diosnu kerangue' waku wakudimulanaa ura' miya' chunuu junu jun?
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 Tsa' mitya mun elesha bale chachi tiya'ba Diosnu challan keranguikemu rukaa tsaa tiyanu jutyuve, tsandenna tsaa tiyayu tya' dajtyamiya Dyabulu naa-itaa kuipa vimuuñu bain juntsaa i'ba imive.
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 Tsenmin naa Diosnu keranguityu chachillachi bain balengura' ura' keramu rukaa junu juve; tsa jui'shu juntsaa, tituba dekura' Dyabuluchi firu' kenu pensa i'ba inu juve.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 Tsenmin keranguemulachi tyeeba kemula bain muchiba balengura' ura' katawamu junu dejuve, ti kenu pa'ba padanda kityu deju' tsa tsanguemu, viñatyu, tsenmin anbuke' lushi laanu pensa bain jutyu ruku junu dejuve.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 Tsenmin tyee pantsunamunun Dios keewaañu juntsanu kerangue' mijamu deju' bain juntsaaren jindetsu', tenbukasha tiba firu' pensajtu jintsudei.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 Tsaju' kayu yala tsaa taawasha kindetyuren, ajke' kemiya yala naadejuñuba mijanu ke' keenu dejuve, tsejtaa yala uwain na'baasa pakayatyu deeshu juntsaa bene juntsa taawasha kikaanuu junu dejuve.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 Tsenmin naa supula bain tsaren balengurainuuya junu dejuve, na'baasa kuinda mere' mawandis nen jutyu, nejuu junu, tsenmin ti pa' bain tsa tsanguemu junu dejuve.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Tsenmin keranguemulachi tyeeba kemu rukulaya ma shinbun miyaanu dejuve, naa ya' kaillanu bain naa naake ura' kiikenuu juñuba tsa tsangue ura' kemu deju', naa ya' yanu bain tsaren ura' kiiken chumu junu dejuve.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 Tsaju', mu bain yaichi eleshasha tyeeba kivetenu taawashanu ura' ke' jindetsushu juntsaa, muchiba ura' keramu ruku tiyanu dejuve, tsenmin Jesucristonu ura' keengue' jindetsu' mityan kayu ura' kuraa tiya' tiba bulla jutyu ura' chunu dejuve.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 Ñu' junga wajtun mangueejanu pensaren tsanguentsuyu entsa piikentsumi;
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 tsenmalaa naa iya te' maatyuñu bain ñu misa tenve, Diosa' chachilla yaitala naa naake ura' kentsunuu dejuñu bain. Entsala chumu Diosnu keranguemu chachillaa, Dios naaju dechusa tyañuba tsaa dechu' anbuda jutyu keewaamula deeve.
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Uwain anbuda jutyuve lalanu uwain tsaave ti' wandya jumu, matyu tsamantsaa keewara juve:
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.