1 João 1
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs ARIB
1 Tiba ajke' depeepunu uwanun yumaa chumunaa laapu' piikendetsuyu, lala' meeñu jumunu, lala' kapukachin katañu jumunu; tsenmin ya naajuñu bain dekata', lala' tyaapachiren ta'kamu deju', Palaa mumu puushu juntsa chuwaamunaa laapu' pandetsuyu.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Juntsa chuwaamu naaju'ba entsai katawañu lala katamu deeyu, tsejtu lala juntsaave tis ne', naa-uwanuba Diosba ura' chunuu tiyanu dejuve tis nendetsuyu, ya' Apaba bulu chutun lalanu entsai katawañu.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Tsaju' lala tyee kata', meemu deju'ba juntsaa ñullanu waindetsuyu, tsenmalaa ñui bain laaba ma bulu ju deju', laa bain naadeju' Diosba ma bulu juumin, naa ya' Na Jesucristoba bain ma bulu judeeñuba juntsaanudetsu.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Ñullanu entsaa piikentsulaya kumuinchi lala mika sundyaa junaa tsa dekiyu.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Entsa kuindaa lala Jesucristonu demere', ñullanu mijakaandetsuyu: Diosya ñillu juuñu ju', yanuya tiba dishkejtsa juu jutyuve.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Lala yaba bulu dejuyu tituren, dishkejtsa neiñuu dejushu juntsaa, anbutimu deju' anbuda juuya kendetsuyu.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Diosya ti kike' bain tiba naa naajuñuba tsa tsangue kemuve. Tsaañu' mitya laa bain juntsaa chunuuya dejuyu. Tsaju' lalanu Dios naaken chudei ti' keewaañuba tsanguen dechushu juntsaa, lala veta' veta' buluu chumu tiyanu dejuyu, tsenñu ya' Na Jesucristo' asaya lalanu ti ujchaba demanbitsaamu juve.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Lala ti ujchaba tajtuyu detishu juntsaa, lalaren anbutikayandetsu', anbutimu deeyu.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Tsaaren lala' ujcha dewainshu juntsaa, yaa naake ura' kemu ju'ba tsanguenu ju', lala' ujcha bain, naa tiba urajtu jumula bain demanbitsaamu juve.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Lala ti ujchaba laindetyuyu tishu juntsaa, Diosnaa anbutimu kurendetsuyu, tsaju' ya' palaanu uwain meenguityu deju' bain tsangue keewaandetsuyu.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.