Romanos 6

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yusutu dyáque jidadya jutidya juajeya ecuana tsehue, arepa ecuana dyaquedya jutidya cajuchatiajeya ama bucha. Umaeja ni tu inime juya: “Jutaquiju ni tu cajuchatiajetaquidya jutidya, Yusuja ecuana iyuhuedadya jutidya baaje ishu”.
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 ¡Aijama! Jadya tuque ecuanaja inime tuputaqui ama, ni riya piji buchique. Jesús queja catyatitsu tuque ecuanaja cajuchaticaraque terehua. Emajuque amena cajuchatijacahua bucha, jadidya tuque ecuana amena cajuchaticaraque jacahua.
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Cutsameretihuaju ecuana Cristo Jesúsra tuja inime eque juyaju baya. Emajuque canajetijacahua bucha, jadidya tuque ecuana cajuchaticaraque jacahua.
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Cristotu majuhua. Emajuque tumu caniju ishatanahuajutu Yusura tuja casa tsehue nityatsurahua, chacha aninuca ishu. Tuque ahua baedya tura ecuana cuareya. Cutsameretihuaju ecuana Cristora tuja inime eque juyaju baya, beruque inime ecuanaja cuaretanahuaju. Ecuanaja ai bijiseri cuana, inime tupu cuana jadya tuque ecuanaja cuaretanaya. Cajuchaticaraque tuque ecuana jacaya.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Tuja inime taca equetu Cristo majuhua curusuju. Tumebaedya ecuana ecuanaja inime taca equedya cajuchatijacataqui, tuja inime juya eque ecuana amena aniya tibu. Cristo emajuque netitsuratsu tujatu bamerehua Yusuja casa ni eje tupu jadya ecabameretique ama. Ecuanajatu aniya amena riyaque casa. Jadya tibudya tuque ecuana cajuchaticaraque jacahua. Iyacua tuque ecuanaja eje bucha jucaraque iyacuaque aniya. Yusuja casa tsehue ecuana beru anihua bucha anijacahua.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Icuene ecuana dutya jidamaque ayaque anihua. Tsujetyama mereta juyaja tuja patrón tuja merejacataqui ama bucha, jadidya ecuana cajuchatijacataqui ama juhua. Iyacua ecuana amena cajuchaticaraque jacahua. Cristotu majuhua ecuana jiteque, Yusuja ecuana tuja casa tyaishu. Iyacua ecuana icuene anicuare bucha ama aniya.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Ecuitatu majutsu cajuchatijacaya. Jadidya ecuana cajuchaticara junucataqui ama. Yusura ecuana jucha metse ama baya.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Cristotu tuja inime taca cuitadya majuhua. Tumebaedya ecuana ecuanaja inime taca eque cuitadya ecuana cajuchaticaraque jacahua. Ecuana tuja inime eque juya tibu, ecuana bahue tuatsehue anidirubuqueque, tuque bucha judaditsu.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Yusuratu Cristo emajuque nityatsuranucacuare. Ni eje tuputu majunucabuque ama. Ni ejeja buchajatu aniya ama casa tuque majushanuca ishu.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Cristotu maju pidya camadya juhua. Tuquetu majuhua ecuanaja jucha cuana tsujetyaqui. Tsujetyataquique tura tsujetyahua tibutu tuque ni eje tupu majunucabuque ama. Iyacuatu tuque aniya Yusu muimere ishu.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Neadebacue riyaque. Cajuchaticaraque tuque ecuana amena jacahua. Emajuque canajetijacahua bucha, jadidyatu ecuanara cajuchaticaraque jacahua. Iyacua tuque ecuanaja inime pana cuaretana juhua. Iyacua ecuana Yusuja biji eque aniya, Jesúsja inime juya eque cuita camadya ecuana aniya tibu.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Arepa cajuchaticara tsehue aniya ama bucha, necajuchatiume. Bisutada cajuchaticaraque neaume. Jucha queja ijahue necatimereume.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Satanásra cajuchatishacara ayaju, nebacaume. Necatyatiume micuanaja ecuita tuja tsume ishu. Tuaqueja ecatyatiuque, Yusu queja jutidya necatyaticue; tura jidaque amere ishu netsumecue. Iyacuanetanahua micuana. Cajuchaticaraque tuque micuana jacahua.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Iyacua ecuana Yusura jucha metse ama baya, ai ecuana cacuatsashati eque juyaju baatsu ama, ecuana Jesús queja catyatihua baatsu. Jadya tibudya ecuana Satanásra cuatsashaya eque jutaqui ama.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Arepa ecuana jucha arida ama bucha, Yusura ecuana jida tsehue baya. Tura ecuana Ijahua quejaque inajacamereya, ai ecuana cacuatsashati cuana ehuene eque anihua baatsu ama. Jutaquiju jadya juya tibu, umaeja ni tu inime juya: “Necajuchatiajeradya jutidya”. ¡Aijama! Jadya tuque ecuanaja inime tuputaqui ama.
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Ejeque ecuita peya queja catyatitsu ameretaya tibu, tujatu ataqui dutya tuque cuatsashatayaque. Micuana micuana bahuedya tumeque. Ecuanadya ecuana tumeque ecuita buchique, peya queja tuque mere ishu catyatiyaque. Satanás queja catyatiya cuanaquetu casada tsehue cajuchatitaqui, tura cuatsashaya tibu. Majutsutu jadya juya cuanaque ijahuaja etiquiju judirubuque. Yusu queja catyatiya cuanaque bacue casada tsehue tura amereya eque juishuque. Casada tsehue Yusuja biji eque ani ishuque tuna.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Yusurupai tuque aya Yusu, ecuanaja inime cuaretanahua tibu. Icuene ecuana Satanásja biji eque anijacahua ama. Iyacua ecuana jadya anie ama juya. Yunerique quisarati bacatsu tuque ecuana ejenehua. Ecuanaja inime taca eque ecuana Yusura amereya eque juhua.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Yusura ecuana tuja casa tyahua, ecuanara cajuchati ebijiseriuju, tuja biji eque juishuque bijiseri ishu.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Cuejaya micuana era, ecuana ecuana ecuita metsequique buchique. Jadya micuana cuejaya micuanaja era bahuityayaque dyaque jida adeba ishu. Icuene ecuana Satanás queja catyatihua jidamaque aishu. Ecuanajatu abijida juhua jidamaque. Iyacua Yusu queja pana catyati nejura jidaque aishu, Yusu queja ecatyati cuanaque aniya bae anie juishu.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Icuene ecuana cajuchaticara tsehue juneniya jari patya ecuana anicarama juhua Yusu pureamatura ishu.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 ¿Aishu jatsutu jida juhua ecuana jidama juyaque? ¡Ni aishu buchique! Iyacua ecuana bisuya icuene eje bucha anie juhuaque adebatsu. Jadya anie jujacahuaque ama juatsu ecuana Yusura ijahuaja etiquiju enudyauque.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Iyacua ecuana Satanás quejaque inajacameretanahua. Cajuchatitaqui ama ecuana amena. Yusu queja ecuana amena catyatihua. Tuaqueja catyatihuaju, tura ecuana anishaya tuja biji eque. Majutsu ecuana tuaqueja judirubuque ni eje tupu jaca ishu ama.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Jucha arida tibu ecuana maju aqui, mere pujira mere juya tibu etsujequi inaya bucha. Yusura bacue ecuana tsujema neri Satanás quejaque inajacamereya ecuana, Ecuana Cuatsashaqui Cristo Jesús queja catyatihua baatsu. Tura ecuana inajacamereya majunuca ishu ama, tuatsehue ani ishu.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.