Mateus 4

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tuequedyatu Yusuja Espiritura Jesús dujucuare japada peya queja amaca anitaya amaju, Satanásja nime adeba ishu.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Pushi tunca huecaca, pushi tunca meta jadyatu arama jucuare. Jadya juatsutu amena aracara jucuare.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome;
3 Satanasratu Jesús jipecuare, cajuchatishacara aatsu.
3 E, chegando-se a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Jesusratu quemitsacuare:
4 Ele, porém, respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que sai da boca de Deus.
5 Jadya juatsutu Satanásra Jesús, Jerusalén bacani epu aridaju dujucuare. Dujutsu tujatu tsuraquerecuare Yusuja etare camahua barudaju.
5 Então o diabo o transportou à cidade santa, e colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 —Putitanacue reeque. Yuneridya ni mi Yusuja Ebacuaque, tumemi ujeda ecatiu ama, Yusuja quisarati jadya ehuene tibu:
6 E disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Que aos seus anjos dará ordens a teu respeito, E tomar-te-ão nas mãos, Para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Jesusratu acuare:
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Tumetu Satanásra Jesús dujunucacuare emata dyaque barudaque matina. Tuequeradya tujatu bamerecuare dutya epu cuana riyaque yahua juque. Tumeque epu cuanaju dutya ai jida pijique aniya cuanaque tujatu bamerecuare.
8 Novamente o transportou o diabo a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles.
9 —Mira ique chichucata juatsu muiyaju, tume mique etyau dutya riya cuanaque, —jadyatu Satanásra Jesús acuare.
9 E disse-lhe: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 —¡Aijama, Ijahua! ¡Micue yacuaju ique chichucata junime ama! Ehuene tu Yusuja quisarati: “Mique Cuatsashaquique Yusu camadya muicue. Tura cuatsashaya eque peadya camadya jucue” jadya. Dirucue rehuaque, Satanás, —jadya tujatu acuare.
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Tura jadya ahuajutu Satanásra jacacuare. Tumetu Yusu tsahuaqui cuanaque butecuare barepa juque Jesús tsahua, casatura jadya aishu.
11 Então o diabo o deixou; e, eis que chegaram os anjos, e o serviam.
12 Juan Ecuita Cuana Utsaquique patu etare apudaju eishatana jucuare. Jadya bahue juatsutu Jesús Galileaju cuacuare.
12 Jesus, porém, ouvindo que João estava preso, voltou para a Galiléia;
13 Anidirucuaretu Capernaumju, Nazaretju ama. Capernaum tu bei jiruru jucuare, ecuanaja ebaba ecatse Zabulón, Naftalí jadyaja yahua jucuareju.
13 E, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 Jadyatu jucuare, Isaías Yusu equeque quisarati cuejaquira icuenetadya quisarati acuare eque juya tibu:
14 Para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías, que diz:
15 — ausente —
15 A terra de Zebulom, e a terra de Naftali, Junto ao caminho do mar, além do Jordão, A Galiléia das nações;
16 — ausente —
16 O povo, que estava assentado em trevas, Viu uma grande luz; aos que estavam assentados na região e sombra da morte,A luz raiou.
17 Tuequedyatu Jesús Yusuja quisarati cueja catibuticuare.
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Jesústu Galilea bei jiruru eque dirucuare. Diruyara tujatu badirucuare beta jae puji ecatse. Peadyatu jucuare Simón. (Peya ebacani tujatu jucuare Pedro.) Peyatu jucuare Andrés, Simón tsehuequique. Jae deru ishuque enaju mare tatse jucuare.
18 E Jesus, andando junto ao mar da Galiléia, viu a dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão, os quais lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores;
19 Jesúsra tatse isaradirucuare:
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Tumeque ura cuitadya tatse jae deru ishuque shanaquenatsu junenitibunecuare Jesús tsehue.
20 Então eles, deixando logo as redes, seguiram-no.
21 Cuabacanucatsu tujatu banucacuare beta ecuita ecatse. Jucuaretu Santiago, Santiago tsehuequique Juan jadya, Zebedeoja ebacuaque ecatse. Cuaba aridaju tatse juanicuare etataque tsehue, jae deru ishu cuanaque sipiani juyaque. Jesúsra tatse ihuaracuare tuatsehue juneni ishu.
21 E, adiantando-se dali, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, num barco com seu pai, Zebedeu, consertando as redes;
22 Tura ihuarayaju bacatsu tatsejatu shanaquenacuare tatsera ai ayaque. Cuinanacuare tatse cuaba arida juque, etataque isaraquenatsu. Jadya juatsu tatse Jesús tsehue junenitibunecuare.
22 E chamou-os; eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Jesústu junenicuare Galileaju dutya epu cuanaju. Nubi bahuetu jucuare caradati ishuque etare cuanaju, tuna bahuitya ishu. Nubitsu tujatu ecana cueja bahue jucuare quisarati jidaque.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas e pregando o evangelho do reino, e curando todas as enfermidades e moléstias entre o povo.
24 Jesús eje bucha juyaque tuna bahue juterecuare dutya Siria yahuaju aniya cuanaque. Tuque epuju judiruhuajutu ecuita cuanara dujubarecuare ujejeda cuanaque, tuja ecana chachane ishu. Dujubarecuare tunajatu ai ujera juya cuanaque, ijahua cuanara quijahuatishaya cuanaque, manu arida cuanaque, bucucutaquima cuanaque jadya. Jadya chachaneetu Jesúsra acuare bape bape ujeje tsehue cuanaque.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias enfermidades e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 Jetie ecuitara amatu tupujudya anenicuare. Jecuare tuna Galilea juque, Peadya Tunca Epu Cuana juque, Jerusalén juque, Judea yahua cuana juque, Jordán cueri yueque macare aniya cuanaque jadya.
25 E seguia-o uma grande multidão da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e de além do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.