Mateus 20
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NAA
1 Bahuityanucacuare ecuana Jesúsra:
1 — Porque o Reino dos Céus é semelhante a um homem, dono de terras, que saiu de madrugada para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Mere puji cuana daditsu tujatu ecana acuare: “Jida micuana tsujetyaya, peadya huecacaque mereja etsujequidya micuana tsujetyaya”. Tunaratu jidadya bacuare peadya huecacaja etsujequidya tsujetyayaju. Jadya etsujequi bajejetsu tujatu ecana cuadishacuare teeju merera.
2 E, tendo combinado com os trabalhadores o pagamento de um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 Quimisha ura juatsu, las nueve ura tupu dyanetu cuanucacuare mere puji cuana sarera. Plaza eque cuetiyaratu eje uma ecuita tsurucuare mere sare juneniya cuanaque.
3 Saindo por volta de nove horas da manhã, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 Isaracuaretu ecana: “Micuana dyadi necuacuedya ecue teeju uva ejahuaneque pitura. Jida micuana tsujetyaya”, jadya tuna tee metsera acuare. Jadya ahuaju tuna merera cuacuare.
4 e lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo.”
5 Barepatyatu cuanucacuare mere puji cuana sarera. Las tres chinequeja dyanetu cuanucacuare mere puji cuana sarera. Tsurutsu tujatu ecana cuadishacuare tuja teeju merera. “Jida micuana tsujetyaya”, jadya tujatu ecana acuare. Jadya ahuaju tuna merera cuacuare.
5 Eles foram. Tendo saído de novo, perto do meio-dia e às três horas da tarde, fez a mesma coisa.
6 Las cinco chinequeja pijitu cuanucacuare. Plaza eque cuetinucayara tujatu ecana tsurunucacuare ecuita merema juneniya cuanaque. Banucatsu tujatu ecana jadya acuare: “¿Ai micuana juya rehua dutya huecaca merema?”
6 E, saindo por volta de cinco horas da tarde, encontrou outros que estavam desocupados e lhes perguntou: “Por que vocês ficaram desocupados o dia todo?”
7 “Ni aira buchique ecuana mere ishu isaraya ama tibu”, jadya tunajatu quemitsacuare. “Jutaquiju ecue teeju mere nejuticue. Era micuana tsujetyaya jida”, jadya tuna tee metsera acuare. Jadya ahuaju tuna teeju cuacuare merera.
7 Eles responderam: “Porque ninguém nos contratou.” Então ele lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha.”
8 “Amena ijeti nubihuie, las seis chinequeja cuana tujatu acuare tuja mayuruma: ‘Ihuaracue mere puji cuana tsujetya ishu. Tsujetyatibunecue ecana tupuju mere catibutihua cuana eque. Icuene cuita mere catibutihua cuanaque tupuju tsujetyacue’ jadya tujatu mayuruma acuare.
8 — Ao cair da tarde, o dono da vinha disse ao seu administrador: “Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até os primeiros.”
9 Tumetu las cinco chinequeja mere catibuticuare cuanaque casitaticuare mere juhuaque tsujetyata ishu. Inacuare tuna peadya huecacaque mere etsujequidya.
9 Chegando os que foram contratados às cinco da tarde, cada um deles recebeu um denário.
10 Jadya tujatu ecana tsujetyaajecuare mere juhua cuanaque peadya huecacaque mere tsujedya. Amena chamacama judirunucacuare icuene las seis apudajudya mere catibutihua cuanaque tsujetya. Tunaja datsetu inime jucuare: ‘Peadya huecacaque mere dyaquedya tura ecuana tsujetyaya’. Jadya ama bucha tunajatu peadya huecacaque mere etsujequi piji cuita camadya inacuare.
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 Etsujequi baatsu tuna tee metse tsehue cahuaiticuare jipenee.
11 Mas, tendo-o recebido, começaram a murmurar contra o dono das terras,
12 ‘Jidama mira ecuana tsujetyahua. Tupuju mere catibutihua cuanaque tuna peadya ura pijidya mere juhua. Ecuana bacue peadya huecaca yuta mere juhua ijeti uquedaju. Jadya ama bucha mira ecuana tuna tsehue dutya tupu tsujetyae ahua’ jadya tunajatu acuare.
12 dizendo: “Estes últimos trabalharam apenas uma hora, mas você os igualou a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.”
13 Tee metseratu bacacuare tuna quisaratiyaju. Tume tujatu acuare peadya, etsujequi baatsu quisaratihuaque: ‘Tata, jidadya mique tsujetyaya. ¿Adebaya ama jatsumi peadya huecacaque mere etsujequi tsujetya ishu yatseja quisarati juhuaque?
13 — Então o dono disse a um deles: “Amigo, não estou sendo injusto com você. Você não combinou comigo trabalhar por um denário?
14 — ausente —
14 Pegue o que é seu e saia daqui. Pois quero dar a este último tanto quanto dei a você.
15 — ausente —
15 Será que não me é lícito fazer o que quero com o que é meu? Ou você ficou com inveja porque eu sou bom?”
16 “Jadya equedyatu tupuju cuanaque icuene; icuene cuanaque bacue tupuju, —jadya ecuana Jesúsra acuare.
16 — Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 Jesúsra ecuana Jerusalén diji eque cuayaque tura mepehua cuanaque peya queja amaca duju acuare, tuque eje bucha juyaque cueja ishu.
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou os doze discípulos para um lado e, no caminho, lhes disse:
18 —Micuana micuana bahuedya Jerusalénju ique cuayaque. Neadebacue bacue ique eje bucha judadiyaque era cuejahuaque. Pae cuanaja huaraji cuana queja, cacuatsashati bahuityaqui cuana queja tunara inamereya. Tunara ique aya “Paiyetanadya” jadya.
18 — Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles vão condená-lo à morte
19 Israelita ama cuana queja tunara inamereya. Ijahue ijahue tunara aya. Ebi tsehue au, catsacatsa jadya tunara aya. Tataya tunara curusuju ique maju ishu. Quimisha huecaca majutsu chacha netitsuranucaya, —jadya ecuana Jesúsra acuare.
19 e entregá-lo aos gentios para ser zombado, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
20 Tumetu Zebedeoja ehuanequera jipeticuare ebacuaque ecatse tsehue, Santiago, Juan jadya tsehue. Tuja yacuajutu chichucata jucuare, tuaqueja canerecatiyaque.
20 Então se aproximou de Jesus a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 Jesusratu epuna bacaduracuare:
21 Jesus lhe perguntou: Ela respondeu: — Mande que, no seu reino, estes meus dois filhos se assentem um à sua direita e o outro à sua esquerda.
22 Santiago, Juan jadya ecatse jipetinucatsu tujatu ecatse isaratinucacuare:
22 Mas Jesus disse: Eles responderam: — Podemos.
23 —Pusha amadya metse cuejaya. Canerecatibuquedya metse, ique canerecatiya bucha. Jadya ama bucha ecuetu aijama cueja ishu ejeque ecue jida eque amaca, jani eque amaca jadya iyabutya ishu, eatsehue enaruqui juishu. Ecue Etatara camadyatu mepebuque tuhua iyabutya ishu, —jadyatu Jesúsra acuare Santiago, Juan ecatse.
23 Então Jesus lhes disse:
24 Tume ecuana, Santiago, Juan ecatsera bacayaque bacatsu, cahuaiticuare tatse tsehue.
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
25 Jesúsra ecuana dutya tuaqueja ihuaracuare.
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse:
26 Micuana micuana jadya jutaqui ama. Peya queja ni micuana camuimereticara juya, tunadya tuque micuanaja tsahuataqui.
26 Mas entre vocês não será assim; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vocês, que se coloque a serviço dos outros;
27 Ejeque muitacara juyaque juatsu, necacasaticue peya cuana pureamatura ishu, micuana cuita camadya ama.
27 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que seja servo de vocês;
28 Ique juya bae nejucue. Ique junahua riyaque yahuaju peya cuana tsahua ishu, tunaja ique tsahua ishu ama. Tuna jiteque maju ishu, eaqueja catyatihuaju tuna Ijahua quejaque inajacamere ishu ique junahua, —jadya ecuana Jesúsra acuare.
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 Ecuana Jericó juque cuinanayajutu Jesús jetiama ecuitara tupujudya acuare.
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 Tuhuatu beta ecuita shuhuique ecatse juanicuare ediji jiruru. Jesús cuetiyaque bacatsu tatse quiquecuare:
30 E eis que dois cegos, sentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, começaram a gritar: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
31 Ecuita cuanara tatse nereda acuare tatse abacasha ishu. Tatse bacue jadya ayaju dyaque jebuda quiquecuare:
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem. Eles, porém, gritavam cada vez mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
32 Tatse juaniya tuyu junatitsutu Jesús netinaticuare. Ihuaratsu tujatu ecatse bacaduracuare:
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou:
33 —Ecuana Cuatsashaquique, capetatishanucacue yatse, —jadya tatsejatu acuare.
33 Eles responderam: — Senhor, que se abram os nossos olhos.
34 Jadya juyaju tatse Jesúsra nerecada bacuare. Jabacuare tujatu ecatse yatucaju. Tura jadya aya tsehuedya cuita tatse capetaticuare. Capetatitsu tatse Jesús tsehue junenicuare.
34 Profundamente compadecido, Jesus tocou nos olhos deles. E imediatamente recuperaram a vista e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.