João 14

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesúsra ecuana bahuityanucacuare:
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Ecue Etata aniyajutu aniya dyaque umada ani ishu cuanaque. Yunerique ama juatsu taa micuana cuejaquena ama juquena juhua. Ique diruya tuhua micuanaja ani ishuque bajejediru ishu.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Dirutsu, micuanaja ani ishuque pabajejediru; amena aatsu, yudijiya junanucabuque micuana jiteque, micuana eatsehue diru ishu. Tuhua micuana aniqueredirubuque ique jacanuca ishu ama.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Bahuedya micuana ique eju diruyaque. Bahuedya micuana tuhua eje bucha judirue juishuque, —jadya ecuana Jesúsra acuare.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Tomástu quisaraticuare:
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Jesúsra ecuana acuare:
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Micuanara ique adebayaque juatsu, tuque micuana adebayadya ecue Etata. Iyacua tuque micuana adebaya ecue Etatara ahua cuanaque, era ahua cuanaque micuanara bahua tibu, —jadya ecuana Jesúsra acuare.
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 —Ecuana Cuatsashaquique, bamerecue dyadi ecuana Etata. Tumeque cuita camadya tuque ecuana bacara aya. Tume ecuana pureama juya, —jadyatu Felipera acuare.
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 —Felipe, ¿eje bucha juatsumi jadya quisaratiya? Ique amena tsunuda micuana tsehue junenihua. ¿Eje bucha juatsu dyadi tuquemi adebaya ama jari? Ejera ique bahuaratu bahuadya ecue Etata. ¿Eje bucha juatsu dyadimi “Bamerecue ecuana Etata Yusu”, jadya juya?
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 Ique, ecue Etata Yusu, jadya yatse peadya camadya. Ique tuatsehue; tuque bacue eatsehue. ¿Ejeneya amami riyaque, Felipe? —jadyatu Jesúsra acuare.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Neejenecue ecue quisarati. Ique, ecue Etata jadya yatse peadya camadya. Micuanara ni ejenecarama aya ecue quisarati, neejenecue micuanara era Yusuja casa tsehue ai era ahuaque bahua tibu.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Pusha amadya micuana cuejaya. Paju ama micuanaja inime eatsehue ama tibu ecue casa tsehue ama bucha. Dutya eaqueja catyatiya cuanaratu ayadya era ahuaque. Ecuetu amena aijama juya dyaque cuita emajaca ique cuita rehua riyaque yahuaju mere juishu, ique ecue Etata queja diruya tibu. Ecue cuanaja bacue dyaque emajaca aniya tuque mere aishu, era aya bucha dyaque aishu.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 Dutya micuanara ecue ebacaniju bacayaju eratu aya, ecue Etataja casa, jidaque jadya ejitaju amere ishu.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Micuanara “Acue ecue micue ebacaniju” jadya ayaju eratu dutya micuanara bacayaque aya, —jadya ecuana Jesúsra acuare.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 Jesúsra ecuana isaranucacuare:
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 Ique ecue Etata queja bacabacaya, Micuana Tsahuaquique tuja cuadisha ishu. Junabuquetu micuana queja, micuana tsehue anisiri ishu; shananime ama tuja micuana.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Tuquetu Yusuja Espiritu cuitadya, Yunerique Ejitaju Amerequique. Yusuja cuanaque amatu riyaque Espíritura cuatsashaya eque ejuu ama. Tunaratu tuque adebaya ama, ni tuna adebaya tuque ai juyaque. Micuanara bacue tuque adebaya, micuana tsehue aniya tibu. Micuana peadya peadya tsehuetu anisiribuque. Shananime ama tuja micuana.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 “Jacanime ama micuana ecue ejequeja tsahuameremaque. Junanucabuque ique micuana tsehue anina ishu.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Ejetsunue juatsu ama ecue cuanara ama banucaya ama. Micuanara camadya masadamadya banucaya. Ique majutsu chacha netitsuranucaya tibu, micuana dyadi tumebaedya majutsu chacha netitsuradadinucaya.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ique, Ecue Etata jadya yatse peadya camadya. Micuana micuana peadya camadya bucha eatsehue, ique bacue micuana tsehue. Yusuja Espíritu micuana queja junahuaju tuque micuana pana adeba abuque riyaque. Ai etehua buchique amatu jubuque.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Era cuatsashaya eque juya cuanara yuneridya iyuhueda baya, ecue quisarati bacaqui cuanara. Ecue Etataratu ique iyuhueda baqui cuanaque iyuhueda baya. Era dyadi tuna tumebaedya iyuhueda baya. Era tuna pana adebamere aya ique aique, ique tunaja pana adeba aishu, —jadya ecuana Jesúsra acuare.
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Jadya juya bacatsutu Judasra bacaduracuare: (Judas Iscariote amatu jucuare, peya Judas.)
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 —Ique iyuhueda baqui cuanaquetu ecue yana equedya juya. Ecue Etatara tuna iyuhueda bayadya. Ique, ecue Etata jadya yatse tuna tsehue aninaya; jacanime ama tuna yatseja.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Ique iyuhuedama baqui cuanara tuque ecue yana aya ama. Jadya micuana cuejaya, ecue casa eque jipidya ama, ecue Etata Ique Cuadishaquija casa.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 Riyaque micuana cuejaya, ique micuana tsehue jari tupu.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Ecue Etataratu tuja Espíritu cuitadya cuadishaya micuana queja. Ecue inime juya equetu tura cuadishaya. Yusuja Espíritu cuitadyatu Micuana Icuenequique. Tura micuana yunerique bahuityaya. Dutya micuana era cuejahua cuanaque tura micuana huecashaya.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 Era micuana inime tsapema, dyaque jida amereya, ique bucha. Yusuja cuanara ama ni micuana eje bucha inime tsapema ameree ama, era micuana aya bucha. Era micuana inime tsapema anishaya, arepa eje buchadya jutidya inime jidama cuanaque aniya ama bucha. Tupupe tupupe inime neaume, era shanaya cabatitsu. Jidama inime nebaume. Bajida nejuume.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 Bacahuadya tuque micuanara, era “Ique ecue Etata queja dirutsu, junanucaya yudijidya micuana tsehue anisiri ishu”, jadya ayaju. Ecue Etata tu ique bucha dyaque emuique. Micuanara ique iyuhueda baya tibu, micuana pureama jutaqui ique ecue Etata queja diruyaju.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Ique ecue Etata queja diruma jariradya micuana dutya riya cuanaque cuejahua. Tume jadya ique judadihuaju micuanara pana ejenedya aya era yuneridya quisarati ahuaque.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 “Tsunutaya amatu Yusuja ama cuanaque cuatsashaquique. Jadya tibudya tuque ecue aijama dyaque cuita emajaca micuana cueja ishu. Tura ique casa secacara aya; eje bucha casa secae ni tura ama.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 Eratu aya ecue Etatara amereyaque cuita camadya, era tuque dyaque iyuhueda baya tibu. Dutyatu jutaqui eje bucha tura ecue ishu inime pirehua eque, tuja ama cuanaque bahue juishu ique tuja inime eque juyaque.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.