João 14
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NTLH
1 Jesúsra ecuana bahuityanucacuare:
1 Jesus disse:
2 Ecue Etata aniyajutu aniya dyaque umada ani ishu cuanaque. Yunerique ama juatsu taa micuana cuejaquena ama juquena juhua. Ique diruya tuhua micuanaja ani ishuque bajejediru ishu.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Dirutsu, micuanaja ani ishuque pabajejediru; amena aatsu, yudijiya junanucabuque micuana jiteque, micuana eatsehue diru ishu. Tuhua micuana aniqueredirubuque ique jacanuca ishu ama.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Bahuedya micuana ique eju diruyaque. Bahuedya micuana tuhua eje bucha judirue juishuque, —jadya ecuana Jesúsra acuare.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Tomástu quisaraticuare:
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Jesúsra ecuana acuare:
6 Jesus respondeu:
7 Micuanara ique adebayaque juatsu, tuque micuana adebayadya ecue Etata. Iyacua tuque micuana adebaya ecue Etatara ahua cuanaque, era ahua cuanaque micuanara bahua tibu, —jadya ecuana Jesúsra acuare.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 —Ecuana Cuatsashaquique, bamerecue dyadi ecuana Etata. Tumeque cuita camadya tuque ecuana bacara aya. Tume ecuana pureama juya, —jadyatu Felipera acuare.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 —Felipe, ¿eje bucha juatsumi jadya quisaratiya? Ique amena tsunuda micuana tsehue junenihua. ¿Eje bucha juatsu dyadi tuquemi adebaya ama jari? Ejera ique bahuaratu bahuadya ecue Etata. ¿Eje bucha juatsu dyadimi “Bamerecue ecuana Etata Yusu”, jadya juya?
9 Jesus respondeu:
10 Ique, ecue Etata Yusu, jadya yatse peadya camadya. Ique tuatsehue; tuque bacue eatsehue. ¿Ejeneya amami riyaque, Felipe? —jadyatu Jesúsra acuare.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Neejenecue ecue quisarati. Ique, ecue Etata jadya yatse peadya camadya. Micuanara ni ejenecarama aya ecue quisarati, neejenecue micuanara era Yusuja casa tsehue ai era ahuaque bahua tibu.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Pusha amadya micuana cuejaya. Paju ama micuanaja inime eatsehue ama tibu ecue casa tsehue ama bucha. Dutya eaqueja catyatiya cuanaratu ayadya era ahuaque. Ecuetu amena aijama juya dyaque cuita emajaca ique cuita rehua riyaque yahuaju mere juishu, ique ecue Etata queja diruya tibu. Ecue cuanaja bacue dyaque emajaca aniya tuque mere aishu, era aya bucha dyaque aishu.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Dutya micuanara ecue ebacaniju bacayaju eratu aya, ecue Etataja casa, jidaque jadya ejitaju amere ishu.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Micuanara “Acue ecue micue ebacaniju” jadya ayaju eratu dutya micuanara bacayaque aya, —jadya ecuana Jesúsra acuare.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Jesúsra ecuana isaranucacuare:
15 Jesus continuou:
16 Ique ecue Etata queja bacabacaya, Micuana Tsahuaquique tuja cuadisha ishu. Junabuquetu micuana queja, micuana tsehue anisiri ishu; shananime ama tuja micuana.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Tuquetu Yusuja Espiritu cuitadya, Yunerique Ejitaju Amerequique. Yusuja cuanaque amatu riyaque Espíritura cuatsashaya eque ejuu ama. Tunaratu tuque adebaya ama, ni tuna adebaya tuque ai juyaque. Micuanara bacue tuque adebaya, micuana tsehue aniya tibu. Micuana peadya peadya tsehuetu anisiribuque. Shananime ama tuja micuana.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 “Jacanime ama micuana ecue ejequeja tsahuameremaque. Junanucabuque ique micuana tsehue anina ishu.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Ejetsunue juatsu ama ecue cuanara ama banucaya ama. Micuanara camadya masadamadya banucaya. Ique majutsu chacha netitsuranucaya tibu, micuana dyadi tumebaedya majutsu chacha netitsuradadinucaya.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ique, Ecue Etata jadya yatse peadya camadya. Micuana micuana peadya camadya bucha eatsehue, ique bacue micuana tsehue. Yusuja Espíritu micuana queja junahuaju tuque micuana pana adeba abuque riyaque. Ai etehua buchique amatu jubuque.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Era cuatsashaya eque juya cuanara yuneridya iyuhueda baya, ecue quisarati bacaqui cuanara. Ecue Etataratu ique iyuhueda baqui cuanaque iyuhueda baya. Era dyadi tuna tumebaedya iyuhueda baya. Era tuna pana adebamere aya ique aique, ique tunaja pana adeba aishu, —jadya ecuana Jesúsra acuare.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Jadya juya bacatsutu Judasra bacaduracuare: (Judas Iscariote amatu jucuare, peya Judas.)
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 —Ique iyuhueda baqui cuanaquetu ecue yana equedya juya. Ecue Etatara tuna iyuhueda bayadya. Ique, ecue Etata jadya yatse tuna tsehue aninaya; jacanime ama tuna yatseja.
23 Jesus respondeu:
24 Ique iyuhuedama baqui cuanara tuque ecue yana aya ama. Jadya micuana cuejaya, ecue casa eque jipidya ama, ecue Etata Ique Cuadishaquija casa.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Riyaque micuana cuejaya, ique micuana tsehue jari tupu.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Ecue Etataratu tuja Espíritu cuitadya cuadishaya micuana queja. Ecue inime juya equetu tura cuadishaya. Yusuja Espíritu cuitadyatu Micuana Icuenequique. Tura micuana yunerique bahuityaya. Dutya micuana era cuejahua cuanaque tura micuana huecashaya.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Era micuana inime tsapema, dyaque jida amereya, ique bucha. Yusuja cuanara ama ni micuana eje bucha inime tsapema ameree ama, era micuana aya bucha. Era micuana inime tsapema anishaya, arepa eje buchadya jutidya inime jidama cuanaque aniya ama bucha. Tupupe tupupe inime neaume, era shanaya cabatitsu. Jidama inime nebaume. Bajida nejuume.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Bacahuadya tuque micuanara, era “Ique ecue Etata queja dirutsu, junanucaya yudijidya micuana tsehue anisiri ishu”, jadya ayaju. Ecue Etata tu ique bucha dyaque emuique. Micuanara ique iyuhueda baya tibu, micuana pureama jutaqui ique ecue Etata queja diruyaju.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Ique ecue Etata queja diruma jariradya micuana dutya riya cuanaque cuejahua. Tume jadya ique judadihuaju micuanara pana ejenedya aya era yuneridya quisarati ahuaque.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 “Tsunutaya amatu Yusuja ama cuanaque cuatsashaquique. Jadya tibudya tuque ecue aijama dyaque cuita emajaca micuana cueja ishu. Tura ique casa secacara aya; eje bucha casa secae ni tura ama.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Eratu aya ecue Etatara amereyaque cuita camadya, era tuque dyaque iyuhueda baya tibu. Dutyatu jutaqui eje bucha tura ecue ishu inime pirehua eque, tuja ama cuanaque bahue juishu ique tuja inime eque juyaque.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.