Filipenses 1
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs VC
1 Era rique micuanaja quirica cuadishaya. Ique Pablo. Timoteo ri eatsehue. Isaramereya micuana yatsera. Yatse yatse Jesucristo merequique. Cuadishaya rique quirica Filiposju Yusuja cuanaja ishu, Cristo Jesús queja cuita camadya ecatyati cuanaja ishu. Micuana neri neri micuana isaraya Jesús queja ecatyati cuanaque cuatsashaqui cuanaque, tumebaedya Jesús queja ecatyati cuanaque tsahuaqui cuanaque.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Yusu ecuanaja Etatara, tumebaedya Ecuana Cuatsashaqui Jesucristora jida tsehue nenarucue tatseja quiyuhuebati tsehue. Tatsera inime tsapema neanishacue.
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 — ausente —
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 — ausente —
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 — ausente —
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Micuana Jesús queja catyatihuaju micuana Yusura iyacuanehua. Tura micuana tura amerecara aya bucha amereajeedya jutidya aya. Eratu pana ejene aya Yusura eje bucha tibunehuaque tura tuequedya adadiyaque. Jesucristo junanucahuaju, micuana tura amerecara aya eque jubuque.
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 Era micuana dyaque iyuhueda baya. Jadya tibudya tuque ecue micuanaja ishu jadya inime tuputaqui. Yusura ique casaturahua, dutya eje bucha juyaque pureama tsehue idu ishu. Ique etare apudaju netichine patya, huaraji cuanaja yacuaju quicuenetitaquiju, era Yusuja quisarati cuejayaju jadya tura jida tsehue bachine. Tsahuajacacuare ama micuanara ique canerecatiyaju. Jadya tibudya micuana Yusura baya jida tsehue.
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 Yusuratu adebaya eje bucha iyuhuee micuana era bayaque. Era micuana iyuhueda baya, Jesucristora iyuhueda baya bucha iyuhueedya.
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 Yusu queja micuanaja ishu bacabacayaque tuque jadya ajacama aya:
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 Jadya juatsu micuana jida bahue judadiya ejeque jidamaque, jidaque jadya. Jidaque tuque micuana eadadiu. Jadya juatsu tuque micuana aya amadya asicadaque, bisutadaque jadya. Cristo junanucatsu tura micuana banabuque ai tibu nereda ataqui ama, jucha metse ama jadya.
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 Yusuja biji eque micuana anibuque, Jesucristora jadya amereya tibu. Micuana jida tuyu jadya anie juyaju, peya cuanara Yusu pureama, mui jadya paa.
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Umaeja ni tu inime jucuare: “Pablo etare apudaju eishatana tibu, peya cuanara amena Yusuja quisarati bacaya ama cuana bucha”. Bahue micuana amerecara aya; jadique ama tume, micuana ecue eatsehuequi cuanaque. Dyaquedya tunajatu Yusuja quisarati bacacuare.
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 Dutya sudaru Romaju dyaque inime metse cuanaque ique etare apudaju ishaqui juchine cuanaratu bacachine Jesúsja quisarati. Bahuedya tuna juchine ique Jesús queja nimeeque tuja quisarati cueja puji tibu etare apudaju ishatanachineque. Tumebaedyatu jetiama peya ecuita cuana riyaque epu ebariju aniya cuanaque bahue ique eje bucha juatsu rehuaque.
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 Tumebaedya dutya jujeri rehua Cristo eque ecue eatsehuequi cuanaja aijama baji Yusuja quisarati cueja ishu. Tunaratu bachinedya ique Yusura jida inime tsapema amereyaju, arepa ique etare apudaju ama bucha. Jadya tibu tuna bahuedya Yusura dyadi tuna naruyaque, tuque mere juyaju jida inime tsapema amereyaque.
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 — ausente —
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 — ausente —
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 — ausente —
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 Arepa eje umara Cristoja quisarati jidama tsehue cuejaya ama bucha, cahuaitishaya ama tunara ique. Ecahuaitiuque, pureama jutidya juya, peya cuanara Cristoja quisarati bacaya baatsu. Jadya tibudya, eratu jidama ama inime baya, quisaratiya ni ecana ecuita cuana pureamatura ishu, jadya ama juatsu Yusu pureamatura ishu. Pureama ique jujacaya ama, tunara Cristoja quisarati cuejajacaya ama tibu.
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 Adebayadya tuque ique eje bucha juyaque, ecue jida ishu judadiyaque, micuana ecue ishu Yusu queja bacabacaya tibu. Tumebaedya Espíritu Jesúsra cuadishahuara tsahuaya.
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Eje bucha acara ebari, eje buchadya ama amadya acara jadya tuque aya ecue ataquique. Bisutaqui amatu Cristo eje buchique cueja ishu, iyacua neri neri. Jadya jucara juya dutya ique eje bucha juya eque Cristo pamuitana. Iyetana ishu ni, inajacata ishu ni, eratu Cristo muimerecara aya.
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 Ique chacha jari tupu, ecue: tu bijida Cristo pureamatura ishu, ai ecue biji eque juishu ama. Iyacua cuita ique tuque aniyaju amadya datse. Majuya ni ique, tuja yacuajudya judiruya ni eje tupu jaca ishu ama. Ecue ishu dyaque jida ique maju ishu.
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Huaraji cuanara inajacamereyaque juatsu, tume tuque ecue emajaca aniyadya Ecuana Cuatsashaquija quisarati cuejanuca ishu. Tumebaedya peya cuana tsahuanucaya tuaqueja catyati ishu. Jadya tibu ejeque inime mepetaqui ama cabatiya, Jesús queja judiru, rehuadya tuque mere, eje bucha cuana taa.
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 Ejeque inime mepetaqui ama juya. Majucara, majucarama jadya jutidya juya. Eje buchadya majucara juya Cristo queja judiru ishu. Jadique ni tu dyaque jida ejuu riyaque yahuajudya jutidya mere ejuuque.
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 Micuanaja ishutu dyaquedya saretanaya ique rehuadya ani ishu jari, ecue micuana tsahua ishu, Jesús dyaque jida micuana adebamere ishu.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 Jadique juatsu taa majunime ama jari. Cuanucaya ique micuana queja, Jesús micuanaja dyaque jida adeba tsahuara. Tume ni micuana dyaque pureama juya, Yusuja biji eque ani dyaque jida bahue juya tibu.
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 Ique micuana tsehue Jesús pana adebamere aishu junucatsu taa micuana dyaque jida ejuu. Tume micuana equisaratiu jida Jesúsja ishu tura ique eje bucha ahuaque adebatsu.
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 Cristoja quisarati ejenehua cuanaque aniya bucha anicara nejucue. Yusu pureamatura ishu cuita camadya, yuhuacama ecadutyati tuque merecara tsehue cuita camadya neanicue. Jutaquiju era cuitadya ni micuana batiya, rehuadya bahue judadiya micuana peya cuana tsehue iyuhueda cabatiyaque Yusu pureamatura ishu. Sudaru cuana tuna tsehue catiyaque ijahue aishu ecadutyatiu bucha, jadidya micuana ecadutyati jutaqui peya cuana cueja ishu Jesús queja catyatitsu Ijahua quejaque einajaca juishuque.
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 Nemubaume micuana Jesús queja nimee juya baatsu micuana ujeu baqui cuanaque. Tuna jadya juyajudyatu adebataqui tunara Yusu adebayaque ama. Tume tuna inime cacuaretiya amaju, Yusu tuna jacameretabuque ni eje tupu jipenuca ishu ama. Amena micuana bacue Jesúsja quisarati micuana bajida tsehue ama cuejaya ni micuana tuaqueja nimee jujacaya, jadique tu ejitajudya micuanara Yusu adebayaque. Tume micuana Yusu queja judirubuque ni eje tupu tuque jaca ishu ama.
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 Jadya ama bucha, paju ama micuanaja inime riyaque yahuaju canerecatiya ama jadya. Yusuradya jadique inime iyahua tibu catyatiya camadya ama ecuana Cristo queja, tumebaedya ecuana nerecada juya, tujaque juya tibu.
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 Yusu adeba baecua cuanara micuana ujeu babuque, ique acuare bucha. Sudaru casadara canerecati cuana iduya bucha jetiedya juatsu ama, jadyatu era iduhua pureama tsehue, ique Jesús jaque baatsu tunara jidama ayaju. Ique tuhua Filiposju jucuare patya bacuaredya micuanara era iduyaju tuatsehue nime aputajacatsu ama. Iyacua micuana bahuedya riyaque quirica eque, Epafrodito eque era pureama tsehue iduyaque jari, arepa tunara ique jidama aya ama bucha.
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.