Efésios 4

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ique rehua etare apudaju, Ecuana Cuatsashaquique era mereya tibu. Nebacacue era cuejayaju. Yusuja biji eque neanicue. Yusura tuja ishu mepehua tibu, tuque pureamatura ishu neanicue.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Netupuume inime ni riya piji buchique: “Ique peya cuana bucha dyaque inimequique”. Peya cuanara jidama ayaju, etsuje jucara nejuume. Jida inime tsehue jutidya ecana nebacue. Jidama inimeju nubitsu, tunara jidama ayaju, cahuaitima idu neacue. Jida tsehue nebacue peya cuana, arepa tunara micuana cahuaitishacara aya ama bucha, arepa tunara micuana pereya ama bucha. Jadya ejitaju jue micuana peya cuana tsehue iyuhueda cabatiyaque juya.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Arepa ecuanaja bape bape inime tupu aniya ama bucha, Yusuja Espiritura ecuana cuare pidya camadya amereya. Necacasaticue Espiritura tsahuatsu yuhua cama ani ishu. Jadya juatsu micuana jida eje bucha tsehue ama aniya peya cuana tsehue cahuaitima.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Cuita pidya camadya bucha tu Jesús queja dutya ecatyati cuanaque. Aniyatu peadya Espíritu camadya ecuana peadya peadya tsehue aniyaque, Yusuja Espíritu. Aniyatu peadya camadya ecuana dutyara ihuayaque; dutyadya ecuana bahue ejeque huecaca ecuanaja anibuqueque dutya ecuana Yusura tyaana ahua cuanaque.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Peadya cacuatsashati pujira cuatsashaya eque camadya ecuana aniya. Dutyara tuque ecuana ejeneya peadya quisarati yunerique. Cutsameretitsu ecuana ejitaju juya ecuana Peadya jaque camadyaque.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Aniyatu peadya Yusu camadya ecuanaja dutyaja Tata. Tuquetu dutyaja ecuari. Tura ecuana dutya tachiya, ecuana eque tuja inime eque juishu. Tuquetu ecuana peadya peadya tsehue aniya.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Dutya ecuana bahuityatanahua Yusu mere ishu. Cristora eje bucha bahuityacara ahua equedya tura ecuana bahuityahua. Yanacana tyau buchique tume ni ai tuque ecuanaja tyataqui ama ecuarequi.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Ehuene tu Yusuja quisarati:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 — ausente —
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 — ausente —
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Turadyatu tyaya tuja casa tuja cuanaque riyaque yahuaju cuanaque tunaja eje bucha meree aishu. Umaetu tura cuitadya Yusu queja judiru ishuque quisarati cuejara cuadishahua quisarati ni ejeja buchaja cuejama jari cuanaju. Peya cuana tujatu casa tyaya tuque equeque quisarati cueja ishu. Peya cuana tujatu casa tyaya tuque adeba baecua cuanaque Yusu queja judiru ishuque quisarati jida cueja ishu. Peya cuana tujatu casa tyaya tuja quisarati cueja, pana bahuitya jadya aishu.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Cristora ecuana dutya casaturaya peya cuana tsehue catsahuati ishu, tuaqueja nimeedya jutidya juaje ishu. Casaturaya tura ecuana, tumebaedya ecuana peya cuana tuaqueja catyati tsahua ishu.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Casaturacara tura ecuana aya peya cuana tsehue quisarati yunerique ecuanaja ejene ishu. Dutyaja tupu tuque ecuanaja inime juya Yusuja Ebacuaqueju. Ebacua nanajatu aijama casa. Daneajeyadyatu esiri judadiya tupu. Jadidya tura ecuana amerecara aya. Butseeju Jesús queja catyatitsu, adeba jida ama tuque ecuana aya. Tura ecuana adebamereajecaradya jutidya aya tura ecuana anishacara aya eque anidadiya tupu.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Ebacua cuanaratu masadama inime cuareya; ejeneya tuna dutya cuejayaju bacayaque. Cuejiji casada juyaratu ebacua cuana cueri patya cuaba tsehue juneniyaque peya queja duju peya queja duju jadya eau; eje bucha jutaquima ecana ejuu. Jesús pana adeba eaque ecuana ebacua cuana cuaba eque cuejijira aquereniya bucha ama. Neejenera ama ejeque peya iyacuaque ejera bahuityacara ayaju. Tuna pusha pusha juyaju ecana neejenera ama, arepa ecana ejenetaqui juya ama bucha. Tunara tuyuque ama cuejayaju, neijacabacara ama.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Yunerique quisarati neara peya cuana tsehue. Iyuhueda necabatira peya cuana tsehue, peya cuana jida tsehue bau. Jadya juatsu ecuana Cristora eje bucha amerecara aya eque juajeya.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Ecuanaja ecuitajatu aniya bape bape bucucu ishuque, yuhua cama ecasipitique. Iyuca tu dutya ecuita bucucushatilla ishuque. Dutya bucucu juyaju, dutya quejaque jida bucucuyaju, ecuana jida cabatiya, jida ecuana daneya. Jadidya ecuana, ecuana Jesús queja ecatyatique. Cristo tu Ecuana Cuatsashaquique. Tura ecuana casa tyahua peya cuana tsehue cacasatibare ishu, dyaque jida Cristo caadebamereti ishu. Aniajebuque ecuana tuja biji eque. Iyuhue batsabuque ecuana peya cuana, peya cuana jida inime tsehue bayaque.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Riyaque micuana cuejaya. Ecuana Cuatsashaquira micuana jadya cuejae amereya. Neaniume Jesús queja catyatima cuanaque bucha. Tunaratu inime tupuqui aya aishuque ama, masadama cuetiyaque.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Baecua tuna ni riya piji buchique Yusu ai juyaque ni tura inime tupuyaque. Tuna tuna apuda ducu juneniya buchique baecua eju cuayaque. Yusura amereya eque ecana jucarama juya. Yusu queja ecana jidamaque casecamereticarama juya. Yusu queja quinajacamereticarama juya tibu tuna emajuque bucha.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Jidamaque aishuquedya jutidya tunajatu bijiseriya. Jidama tuna inime tupujacaya ama. Jidamaque aatsu tuna bisu batsaya ama. Pureama jutidya ecana juya jidamaque asicadaque aatsu.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Bahue ique, micuana jadya anie juyaque ama. Micuanaratu amena Cristo adebaya. Bahue micuana amena eje bucha tura anishacara ayaque.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Jadya bahuee micuana, era quisarati cuejahuaque pana baca ahua tibu. Jesúsra yunerique bahuityahuaque nucadya riya.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Neanijacacue micuana icuene anihua bucha. Icuene micuana anihua bisutada. Aidya jutidya aya tsehue tuque micuana sarehua jidamaque aishu.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Iyacua micuana jadya ejuuque, eiyacuane bucha neanicue. Micuanaja inime tupu, cabijiseriti cuana jadya micuanaja iyacuaque paju.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Neijehuecue beruque ani. Eiyacuane nejucue; camisa iyacua tsehue cajututitsu ejuu bucha nejucue. Nebacue jida tsehue peya cuana. Ni eje bucha eque Yusu necahuaitishaume. Nepureamaturacue jutidya. Yusura micuana casaturanucaya tuja biji eque ani ishu.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Micuana micuana iyacuanetanahua. Jadya tibudya pusha pusha nejunucaume. Dutya ecuana peadya cuitae buchique; pusha pusha neara ama peya cuana, ecuana cuita ijahue catima.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Jidadya tu Yusuja bijidama tsehue cahuaiti ishu. Jadya cahuaitie juyaque juatsu, ujeu nebaume ejeque ni etsuje jucara nejuume. Tsunuda necahuaitiume. Chineju jaradirumaquedya necahuaitijacacue.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Masadama cahuaitijaca baecua ni micuana juya, tume micuana Satanásra cajuchatishaya. Netyaume emajaca, tura micuana ecajuchatishauju.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Micuana icuene chiri arida juhuaque, chiri nejujacacue. Mere nejucue; necacasaticue ai aijamaque cadaditi ishu. Micuanaja ishu camadya ama mere nejucue; tumebaedya nerecada cuanaque tsahua ishu.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Neaume quisarati peya cahuaitisha ishuque. Jida quisarati camadya neacue peya tsahua ishu. Micuana quisaratiyaju bacaqui cuanaque nepureamaturacue micuanaja quisarati tsehue.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Yusuratu tuja Espíritu micuana queja cuadishahua, micuana tujaque jadya adeba ishu. Tuque ecuana tsehue tibu, ecuana bahue ejeque huecaca Cristo junanucatsu ecuana Yusu tsehue anidirubuqueque, tura eje bucha amerecara aya bucha ecuana jubuqueque. Jadya tibudya jidama nejuume; tuque necapeya inimetishaume.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Peya huecaca ishu cahuaiti neiduume. Yume cahuaiti nejuume. Cahuaititsudya jutidya peya cuana quiquetere ishu neaume. Eje bucha jumaquedya jutidya peya, jadyatu juya; jadya cuatsabiji neaume. Jadya jidama nejuume ni eje tsehue.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Netsahuacue jutidya peya cuana, tuna tsehue jida ani ishu. Jida quiyuhuebatsati aqui peya cuana tsehue nejucue. Peyara jidama ahuaju, nenerecabacue tunara eje bucha ahuaque. Cristotu majuhua ecuanaja jucha cuana tsujetya ishu. Jadya tibudyatu Yusura ecuanaja jucha cuana apupashahua. Tumebaedya etsuje jucara nejuume peyara jidama ahuaju.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.