Efésios 4
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NTLH
1 Ique rehua etare apudaju, Ecuana Cuatsashaquique era mereya tibu. Nebacacue era cuejayaju. Yusuja biji eque neanicue. Yusura tuja ishu mepehua tibu, tuque pureamatura ishu neanicue.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Netupuume inime ni riya piji buchique: “Ique peya cuana bucha dyaque inimequique”. Peya cuanara jidama ayaju, etsuje jucara nejuume. Jida inime tsehue jutidya ecana nebacue. Jidama inimeju nubitsu, tunara jidama ayaju, cahuaitima idu neacue. Jida tsehue nebacue peya cuana, arepa tunara micuana cahuaitishacara aya ama bucha, arepa tunara micuana pereya ama bucha. Jadya ejitaju jue micuana peya cuana tsehue iyuhueda cabatiyaque juya.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Arepa ecuanaja bape bape inime tupu aniya ama bucha, Yusuja Espiritura ecuana cuare pidya camadya amereya. Necacasaticue Espiritura tsahuatsu yuhua cama ani ishu. Jadya juatsu micuana jida eje bucha tsehue ama aniya peya cuana tsehue cahuaitima.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Cuita pidya camadya bucha tu Jesús queja dutya ecatyati cuanaque. Aniyatu peadya Espíritu camadya ecuana peadya peadya tsehue aniyaque, Yusuja Espíritu. Aniyatu peadya camadya ecuana dutyara ihuayaque; dutyadya ecuana bahue ejeque huecaca ecuanaja anibuqueque dutya ecuana Yusura tyaana ahua cuanaque.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Peadya cacuatsashati pujira cuatsashaya eque camadya ecuana aniya. Dutyara tuque ecuana ejeneya peadya quisarati yunerique. Cutsameretitsu ecuana ejitaju juya ecuana Peadya jaque camadyaque.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Aniyatu peadya Yusu camadya ecuanaja dutyaja Tata. Tuquetu dutyaja ecuari. Tura ecuana dutya tachiya, ecuana eque tuja inime eque juishu. Tuquetu ecuana peadya peadya tsehue aniya.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Dutya ecuana bahuityatanahua Yusu mere ishu. Cristora eje bucha bahuityacara ahua equedya tura ecuana bahuityahua. Yanacana tyau buchique tume ni ai tuque ecuanaja tyataqui ama ecuarequi.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Ehuene tu Yusuja quisarati:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 — ausente —
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 — ausente —
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Turadyatu tyaya tuja casa tuja cuanaque riyaque yahuaju cuanaque tunaja eje bucha meree aishu. Umaetu tura cuitadya Yusu queja judiru ishuque quisarati cuejara cuadishahua quisarati ni ejeja buchaja cuejama jari cuanaju. Peya cuana tujatu casa tyaya tuque equeque quisarati cueja ishu. Peya cuana tujatu casa tyaya tuque adeba baecua cuanaque Yusu queja judiru ishuque quisarati jida cueja ishu. Peya cuana tujatu casa tyaya tuja quisarati cueja, pana bahuitya jadya aishu.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Cristora ecuana dutya casaturaya peya cuana tsehue catsahuati ishu, tuaqueja nimeedya jutidya juaje ishu. Casaturaya tura ecuana, tumebaedya ecuana peya cuana tuaqueja catyati tsahua ishu.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Casaturacara tura ecuana aya peya cuana tsehue quisarati yunerique ecuanaja ejene ishu. Dutyaja tupu tuque ecuanaja inime juya Yusuja Ebacuaqueju. Ebacua nanajatu aijama casa. Daneajeyadyatu esiri judadiya tupu. Jadidya tura ecuana amerecara aya. Butseeju Jesús queja catyatitsu, adeba jida ama tuque ecuana aya. Tura ecuana adebamereajecaradya jutidya aya tura ecuana anishacara aya eque anidadiya tupu.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Ebacua cuanaratu masadama inime cuareya; ejeneya tuna dutya cuejayaju bacayaque. Cuejiji casada juyaratu ebacua cuana cueri patya cuaba tsehue juneniyaque peya queja duju peya queja duju jadya eau; eje bucha jutaquima ecana ejuu. Jesús pana adeba eaque ecuana ebacua cuana cuaba eque cuejijira aquereniya bucha ama. Neejenera ama ejeque peya iyacuaque ejera bahuityacara ayaju. Tuna pusha pusha juyaju ecana neejenera ama, arepa ecana ejenetaqui juya ama bucha. Tunara tuyuque ama cuejayaju, neijacabacara ama.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Yunerique quisarati neara peya cuana tsehue. Iyuhueda necabatira peya cuana tsehue, peya cuana jida tsehue bau. Jadya juatsu ecuana Cristora eje bucha amerecara aya eque juajeya.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ecuanaja ecuitajatu aniya bape bape bucucu ishuque, yuhua cama ecasipitique. Iyuca tu dutya ecuita bucucushatilla ishuque. Dutya bucucu juyaju, dutya quejaque jida bucucuyaju, ecuana jida cabatiya, jida ecuana daneya. Jadidya ecuana, ecuana Jesús queja ecatyatique. Cristo tu Ecuana Cuatsashaquique. Tura ecuana casa tyahua peya cuana tsehue cacasatibare ishu, dyaque jida Cristo caadebamereti ishu. Aniajebuque ecuana tuja biji eque. Iyuhue batsabuque ecuana peya cuana, peya cuana jida inime tsehue bayaque.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Riyaque micuana cuejaya. Ecuana Cuatsashaquira micuana jadya cuejae amereya. Neaniume Jesús queja catyatima cuanaque bucha. Tunaratu inime tupuqui aya aishuque ama, masadama cuetiyaque.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Baecua tuna ni riya piji buchique Yusu ai juyaque ni tura inime tupuyaque. Tuna tuna apuda ducu juneniya buchique baecua eju cuayaque. Yusura amereya eque ecana jucarama juya. Yusu queja ecana jidamaque casecamereticarama juya. Yusu queja quinajacamereticarama juya tibu tuna emajuque bucha.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Jidamaque aishuquedya jutidya tunajatu bijiseriya. Jidama tuna inime tupujacaya ama. Jidamaque aatsu tuna bisu batsaya ama. Pureama jutidya ecana juya jidamaque asicadaque aatsu.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Bahue ique, micuana jadya anie juyaque ama. Micuanaratu amena Cristo adebaya. Bahue micuana amena eje bucha tura anishacara ayaque.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Jadya bahuee micuana, era quisarati cuejahuaque pana baca ahua tibu. Jesúsra yunerique bahuityahuaque nucadya riya.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Neanijacacue micuana icuene anihua bucha. Icuene micuana anihua bisutada. Aidya jutidya aya tsehue tuque micuana sarehua jidamaque aishu.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Iyacua micuana jadya ejuuque, eiyacuane bucha neanicue. Micuanaja inime tupu, cabijiseriti cuana jadya micuanaja iyacuaque paju.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Neijehuecue beruque ani. Eiyacuane nejucue; camisa iyacua tsehue cajututitsu ejuu bucha nejucue. Nebacue jida tsehue peya cuana. Ni eje bucha eque Yusu necahuaitishaume. Nepureamaturacue jutidya. Yusura micuana casaturanucaya tuja biji eque ani ishu.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Micuana micuana iyacuanetanahua. Jadya tibudya pusha pusha nejunucaume. Dutya ecuana peadya cuitae buchique; pusha pusha neara ama peya cuana, ecuana cuita ijahue catima.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Jidadya tu Yusuja bijidama tsehue cahuaiti ishu. Jadya cahuaitie juyaque juatsu, ujeu nebaume ejeque ni etsuje jucara nejuume. Tsunuda necahuaitiume. Chineju jaradirumaquedya necahuaitijacacue.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Masadama cahuaitijaca baecua ni micuana juya, tume micuana Satanásra cajuchatishaya. Netyaume emajaca, tura micuana ecajuchatishauju.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Micuana icuene chiri arida juhuaque, chiri nejujacacue. Mere nejucue; necacasaticue ai aijamaque cadaditi ishu. Micuanaja ishu camadya ama mere nejucue; tumebaedya nerecada cuanaque tsahua ishu.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Neaume quisarati peya cahuaitisha ishuque. Jida quisarati camadya neacue peya tsahua ishu. Micuana quisaratiyaju bacaqui cuanaque nepureamaturacue micuanaja quisarati tsehue.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Yusuratu tuja Espíritu micuana queja cuadishahua, micuana tujaque jadya adeba ishu. Tuque ecuana tsehue tibu, ecuana bahue ejeque huecaca Cristo junanucatsu ecuana Yusu tsehue anidirubuqueque, tura eje bucha amerecara aya bucha ecuana jubuqueque. Jadya tibudya jidama nejuume; tuque necapeya inimetishaume.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Peya huecaca ishu cahuaiti neiduume. Yume cahuaiti nejuume. Cahuaititsudya jutidya peya cuana quiquetere ishu neaume. Eje bucha jumaquedya jutidya peya, jadyatu juya; jadya cuatsabiji neaume. Jadya jidama nejuume ni eje tsehue.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Netsahuacue jutidya peya cuana, tuna tsehue jida ani ishu. Jida quiyuhuebatsati aqui peya cuana tsehue nejucue. Peyara jidama ahuaju, nenerecabacue tunara eje bucha ahuaque. Cristotu majuhua ecuanaja jucha cuana tsujetya ishu. Jadya tibudyatu Yusura ecuanaja jucha cuana apupashahua. Tumebaedya etsuje jucara nejuume peyara jidama ahuaju.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.