Efésios 2

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesús queja catyatima jariju micuana, Yusu adeba baecua cuanaque aniya bucha anihua, cajuchatijacatsu ama. Emajuratu amena ni ejeque buchique bacaya ama; jadidya tuque micuana Yusu bacacarama ahua.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Icuene micuana anihua Yusu adeba baecua cuanaque bucha, dutya cajuchatijudya jutidya. Satanás ijahua cuana cuatsashaquique tuque micuana merehua, Yusura cuatsashaya eque juya ama cuanara aya bucha.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Dutyadya ecuana jadya anie juhua. Ecuana capureamaturati ishu cuita camadya ecuana jadya ani juhua. Ai ecuanara jidamaque inime tupuqui ayaque ai jidamaque acara ayaque ahuadya tuque ecuanara. Anihua amatu ni ejeque Yusura anishacara aya eque. Cajuchati ecuanaja bijida juhua. Pusha ama cuitadya ecuana Yusuja nerecatura ishuque juhua.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Arepa dutya ecuana jidama juyaque Yusuja bijidama paju ama bucha, iyuhueda tura ecuana bajacaya ama. Tujatu dyaque quiyuhuebati aniya ecuana tsehue.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Ecuana ecuana jucha arida juhua. Emajuquetu ni ai jutaqui tuja ishu, jadidya ecuana quinajacameretitaqui ama juhua ecuana taca. Jadya ama bucha ecuana Yusura iyuhueda bahua. Tura ecuana Ijahua quejaque inajacamerehua. Ecuana Jesús queja catyatihuaju, Yusura ecuana iyacuanehua.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Ecuana Jesús queja catyatihuaju tuque ecuanaja Yusura inime iyacuanehua, ecuana icuene anihua bae eaniuju, tuque pureamaturayaque ecuana ani ishu. Ejeque huecaca tura ecuana dujubuque tuja yacuaju, barepaju ecuana tuatsehue enaruqui juishu.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Jadya ecuana Yusura ahua tuque ni eje tupu pureama ajaca ishu ama, peya cuanaja jadya ajaca ishu ama: “¡Dyaque jida taa Yusu! Tuquetu dyaque jida Cristo Jesús queja ecatyati cuana tsehue. Tura tuna jida narujacaya ama. Canerecabati tsehue tujatu ecana baya”, jadya tuna juya.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 — ausente —
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 — ausente —
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Yusura ecuana iyacuanehua peya cuana tsehue dyaque jida juishu. Ecuana ecuanaja inime Cristo Jesús queja catyatihua baatsu, Yusuja jadya inime juhua tibu ecuana peya cuana tsahua juyaque aniya. Yuequedyatu Yusuja inime juhua: “Jesús queja catyatihua cuanara jida pabajaca ama peya cuana”. Ai jidaque mere aatsu einajaca ejuuque, Yusura ecuana jida amerecara aya, ecuana einajaca juhuaque bahue juishu.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Dutya jujeri micuana israelita ama. Micuanaja tata cuana eque micuana israelita ama cuinanahua. Micuana micuana anihua ama dutya ecuana israelita cuanaja bahue cuana eque. Icuene micuana ecuanara bijidamadurahua, ecuana juya bucha ecuita huitu biti catubutiya ama baatsu.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Micuana micuana tuna bucha ecuanaja ebaba Israel emui juhua eque ejuracanaque ama. “Ecuanaja ata ama micuana. Micuana ama micuana Yusura mepehua. Micuana ama micuana Yusura jidaque tyaana ahua, ecuana cuita camadya”, jadya ecuana juhua. Yuneri cuitadya tuque micuana icuene Yusu neri adebahua ama. Anihua micuana riyaque yahuaju Yusura jidaque tyadadiyaque bahueque ama ni Jesús queja catyatidadi ishu. Baecua micuana juhua ejeque huecaca Yusuja yacuaju judiru ishuque ni eje tupu jacanuca ishuque ama.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Amena iyacua micuana jadya ama. Catyatihua micuana Cristo queja. Iyacua tu Yusu micuana japadama; tuatsehue micuana. Jesucristotu ami quijehuetitsu majuhua micuanaja jucha cuana tsujetya ishu. Jadya tibudya micuana tujaque.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 — ausente —
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 — ausente —
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 — ausente —
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Cristo riyaque yahuaju junatsu tura ecuana Yusu tsehue jida ani ishuque quisarati cuejanahua. Micuana israelita ama cuanaque tura micuana cuejanahua, micuana Yusu japada juhua cuanaque. Tumebaedya tura ecuana israelita cuana cuejanahua, ecuana Yusu japadama juhua cuanaque.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Cristo eque ecuana dutya ecajipetiu Yusu queja, ecuana israelita cuana, micuana israelita ama cuana jadya. Dutya ecuana Yusuja Espiritura cuitadya tsahuaya Tata Yusu queja catyati ishu.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Micuana icuene jucuare bucha ama micuana. Peya anae bucha ama micuana. Peya yahua juque ecuana queja tarepe junaya bucha ama micuana. Jadya ejuuque, micuana ecuana israelita cuanaja ata buchique. Yusura ecuana mepemetse ahua tujaque juishu. Iyacua micuana dyadi micuana tujaquedya. Tata pidyaque cama buchique ecuana.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ecuana Yusuja cuanaque ecuana etare tuque aniquique buchique. Etare ayaque tuque ecuana tibuneyaque tumu arida cuanaque iya tibuneya aija bucucushataquima etare neti ishu. Jesúsra cuitadya cuadishahua cuanaque tu tumebaeque. Tuja quisarati cuejaqui cuanaque jadya tuna tumu icuene eiyaque buchique, tunadya icuene Jesús queja catyatihua tibu. Tuequedya tunajatu peya cuana Yusuja quisarati bahuityahua. Etare ayaque tuque ecuana tumu aridaque iyabahue, umae tumu cuana casada bucucutaquima neti ishu. Jesucristodya tu tumeque tumu buchique dyaque inime metseque. Iyacua ecuana tuja cuanaque ecuana etare sipitilla ishuque bucha.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Tumeque tumuradyatu umae tumu cuana bucucushaya ama etare jida tuyu bucucutaquima neti ishu. Tumebaedyatu Cristora tuaqueja catyatiya cuanaque dyaque jida anishaajeya. Tura ecuana iyuhueda cabatishaya peya cuana tsehue ecuana Yusu pureamatura ishu, ecadutyati juishu.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Micuana dyadi micuana Yusu aniqui buchiquedya, arepa israelita ama juya ama bucha. Yusutu aniya dutya tuja cuana queja; tuja Espíritu equetu aniya ecuana tsehue.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.