Colossenses 4
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVT
1 Micuana patrón cuana, jida inime tsehue micuanaja mere puji cuana nebacue. Tuna queja micuana camuibamereticara juya tibu, micuana dyadi tumebaedya tuna tsehue tuyu nejucue, micuanara tume bae mereedya barepa juque Micuana Cuatsashaquique aya tibu. Neadebacue bacue riya era cuejahua cuanaque.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Yusu tsehue nequisaratijacaume. Tuatsehue quisaratiyaque inime tupuqui neacue. Yusurupai neajacaume dutya huecaca.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Micuana Yusu queja bacabacayaque, ecuanaja ishu dyadi nebacacuedya.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Tumebaedya nebacacue Yusu ecue ishu:
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Eju cuejataqui baatsu, casada tsehue necuejacue Jesúsja quisarati tuque adeba baecua cuanaque. Jidama ejuuque canaruti tsehue neanicue, tunara micuanara Jesúsja quisarati cuejayaju bacacarama eau tibu.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Tuna tsehue quisaratiyaque ecana ujeda quisarati tsehue neaume. Neijillahuanaume ecana. Jida tsehue ecana yunerique necuejacue. Jida bijitaju ara ishu ecuanaja earaquiju banu iya bahue bucha, jadidya ecana micuanara neisaracue jida, tunaja micuanara Jesúsja quisarati cuejayaque bacaajecaradya jutidya aishu.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Ecuana tsehuequique Tíquico micuana queja jutitsu tura micuana cuejatiya ique rehua eje buchique. Ecuana tsehue jida merepee tujatu ahua Ecuana Cuatsashaquique Jesús.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Jadya tibudya tuque cuadishaya micuana casatura ishu, ecuana rehua jidaque micuana cueja ishu.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Tuatsehuedya tuque cuadishaya ecuana tsehuequique dyaque iyuhuedaque Onésimo, micuanaja epu juquedya. Tuquetu jida mere juhua ecuana tsahuayaque. Tatsera micuana cuejatiya dutya rehua eje bucha juyaque.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarcora micuana isaramereya. Tuque ri rehua eatsehuedya etare apudaju. Tumebaedya Marcos, Bernabéja etatiinequeja ebacuaquera micuana isaramereya. Tuque micuana queja Colosasju jutiyaque juatsu, jida nebatsacue, icuene micuana cuejatanahua equedya.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Tumebaedya micuana Jesúsra isaramereya, tunara “Justo” jadya ayara. Marcos, Aristarco, Justo quimisha cuita camadya ri israelita cuana eatsehue mere juyaque. Eatsehuedya rena mere juya peya cuana Jesús queja catyati ishu, Yusu tunaja dyadi huaraji ecuari juishu. Riyaque ecuita cuanara dyaque tsahua, nime casatura jadya tunara aya.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epafrasra micuana isaramereyadya, micuanaja epujura. Tuquetu Cristo merequique; tura cuatsashaya equedya juyaque riya. Quisaratijacaya amatu tuque Yusu tsehue micuanaja ishu. “Tata, Colosas juque micue cuanaque Jesús queja nimeedya jutidya ecana pajuaje. Pacanimehuallati ama ecana. Mira amerecara aya eque ecana paju. Micue biji eque ani tuna pana adeba paa”, jadya tujatu Yusu abahue micuanaja ishu.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Dyaque tujatu inime tsapeya micuanaja ishu, Laodiceaju cuanaja ishu, Hierapolisju cuanaja ishu jadya, micuana pusha pusha bahuityaqui cuanara ijahue eauju. Era huenehuaque tu yunerique. Era cuitadyatu bacahua tuque Yusu queja micuanaja ishu bacabacayaju.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Tumebaedya micuana Lucasra isaramereya. Tuquetu casamati puji ecuanaja dyaque iyuhuedaque. Demasra micuana isaramereyadya.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Laodiceaju cuanaque tuque ecuana isaramereya Jesús queja ecatyati cuanaque, Ninfa neri neri tumebaedya Yusu pureama aishu tuja etareju casitati bahue cuanaque. Dutya tume cuanaque tuque ecuanaja ecuana tsehuequi cuanaque.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Riyaque quirica micuanara isaratillatsu, necuadishacue Laodicea epuju, tuhuaque Jesús queja ecatyati cuanaja isaranuca ishu. Tunaja ishu dyadi tuque cuadishayadya quirica. Tunara isaratsu tunajatu Colosas equeque cuadishayadya, micuanaja dyadi isara ishu.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Necuejacue jeeque Arquipo: “Ajacaume mere mique Ecuana Cuatsashaquira amerehuaque”.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Ecue emetucu tsehue rique hueneya riyaque micuana isara ishu: PABLO. Yusu queja nebacabacajacaume ecue ishu, ique rehua etare apudaju erisi netiya tibu. Yusura jida tsehue nenarucue tuja quiyuhuebati tsehue. Jadidya paju.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.