Colossenses 1

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Era rique micuanaja quirica cuadishaya. Isaraya micuana era. Ique Pablo. Jesucristoja yana atsaquique ique, Yusuja jadya inime juya tibu. Tumebaedya micuana Timoteora isaramereya. Tuquetu ecuana tsehuequique.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 Cuadishaya rique quirica Colosasju Yusuja cuanaja ishu. Micuana micuana ecuana tsehuequi cuanaque. Bahue ique micuana Cristo queja nimeedya jutidya juajeyaque. Yusu ecuanaja Etatara jida tsehue nenarucue tuja quiyuhuebati tsehue. Tura inime tsapema neanishacue.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 — ausente —
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Icuene tuque micuana bacahua quisarati jidaque yunerique. Bacahua micuana Yusura tuja cuanaque barepaju tuatsehue aniquere ana ahuaque. Cuejayaju bacahua tibu tuque micuana pana ejenedya aya Yusura micuanaja ishu jidaque iyahuaque tyabuqueque. Jadique ejeneya tibu, micuana Jesús queja nimee jujacaya ama. Jadique ejeneya tibu, tuque micuana Yusuja cuanaque iyuhueda bajacaya ama.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Quisarati jidaque cuejayaju bacatsu, Yusura micuana iyuhueda bayaque bahue juatsu, arepa micuana cajuchatihua ama bucha, adebahuadya tuque micuana yunerique. Jesús queja catyatitsu, tuque micuana dyaque jida eadebaajeu. Adebaajehuadya jutidya micuana tuque eje buchique, tumebaedya peya cuana iyuhue micuana adebahua. Micuana camadya ama tumebaedya umae peya epuju cuanaque tuna cuejatanaya riyaque quisarati. Jadya bacatsu tuna dyadi Jesús queja catyatiyadya. Tunara dyaditu peya cuana iyuhuedadya baya.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Epafrasra micuana icuene cuita cuejahua riyaque quisarati jidaque. Turatu Cristodya mereya, yatsera mereya baedya. Tuquetu dyaque jida mere juya. Dyaque iyuhueda tuque yatseja. Tuquetu micuana queja yatse cuarequique.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Juetitsu tura yatse cuejaetihua micuana eje buchique.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Jadya tibudya ecuana Yusu queja bacabacajacaya ama micuanaja ishu. Micuanaja quisarati bacatsametse achine eque ecuana jadya Yusu queja bacabacaya:
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Riyaque pana adeba aatsu, micuana Ecuana Cuatsashaquija biji eque eanijacau ama. Tuja biji eque micuana jujacaya ama. Jida inime tsehue tuque micuana peya cuana baya, micuanara eje bucha tsahuataqui baya eque tsahua jadya. Dyaque jida tuque micuana Yusu eadebau.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Tumebaedya ecuana Yusu queja bacabacaya micuanaja ishu:
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 Tura jadya nime casatura ahuaju micuana casada juya. Tume tuque micuana ecuanaja Etata pureamaturaya. “Yusurupai, mique ecuana tsehue tibu”, jadya tuque micuana aya. Turatu tyaana ahua ai jidaque peadya peadya cama tuja cuanaque. Yusura cuatsashahua eque aniyaque juatsu, micuana micuana huecadaju ajeya cuanaque buchique. Huecadaju ajeya cuanaque tuna bahue eju cuayaque; jadidyatu micuanara adebaya Yusu. Turadyatu quisarati iyahua micuana tuja yacuaju judirubuqueque, tuque dutya naruqui juhuaju.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Icuene ecuana Satanásra cuatsashaya eque anihua. Satanás tu Yusu ujeu cuanaque cuatsashaquique, meta juneniya cuanaque buchique cuatsashaquique. Yusura ecuana inajacamerehua Ijahua quejaque. Iyacua tu Satanás ama ecuana cuatsashaquique; Yusuja Ebacuaque dyaque iyuhuedara ecuana cuatsashaya.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Tuja Ebacuaquetu majuhua ecuana inajacamere ishu. Jesústu majuhua ecuanaja jucha cuana tsujetyaqui. Tuaqueja catyatihuaju, tuque ecuanaja Yusura jucha cuana tillahua.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Cristo tu ecuanaja Etata Yusu baeque cuita nucadya. Arepa Yusu ejitaju ama paju ama bucha, Cristotu junahua ejitaju. Tuquetu Yusuja Ebacuaque, Yusura dutya iyahua cuanaque dyaque inime metseque. Yusuja riyaque yahua dutya ai aniyaque iyama jarijudyatu Cristo anihua.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Tuatsehuedyatu Yusura iyahua dutya ai barepaju, yahuaju aniyaque. Ejitaju amaque ejitajuque jadya tatsejatu iyahua. Tatseratu iyahua barepaju Yusu tsahuaqui cuanaque casaju ijahue catimere baecua cuanaque, enaruqui cuana casada cuanaque, ecuatsashaqui cuanaque jadya. Cristo tsehuedyatu Yusura dutya barepa juque Yusu tsahuaqui cuanaque iyahua. Cristora ademetu dutya iyahua. Tuja ishutu dutya iyatanahuadya.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Cristo tu dutya iyama jariju anicuareque. Tura ademedyatu dutya ai aniyaque jida iyaya.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Cristoradyatu cuatsashaya tuaqueja ecatyati cuanaque. Tudya tuque ecuanaja iyuca buchique; ecuana tuja ecuana ecuita buchique. Tuquetu Ecuana Maju Baecua Anishaquique. Tuquetu chacha netitsuranucahua Dutya Cuatsashaqui juishu, dutya ai aniyaque ebaretilla juishu.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Yusuja jadya inime juya tibudya tu Cristo Ebacuaque Yusu cuitadya; beta tupu tatse.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Jadyatu Yusura inime tupucuare: “Yahuaju cuanara, barepaju cuanara jadya muiya ama. Ujeu tunara baya. Era cuatsashaya eque ama tuna aniya. Era tuna eaqueja amerecara aya, ecuique juishu. Ecue Ebacua eque tuna ecue amerecara anucaya”, jadya tujatu inime tupucuare. Jadya eque tujatu Ebacuaque curusuju majucuare. Ami quijehueticuare jucha cuana tsuje. Yusuja tu amena cahuaiti etere. Jadya juhuajutu amena anihua emajaca yahuaju aniya cuanaja, barepaju aniya cuanaja jadya Yusu jipenuca ishu.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Icuene tuque micuana tuque ujeudya bahua. Tuque jipetaqui ama bucha micuana anihua. Jidamaquedya jutidya micuana inime tupuqui ahua. Jidamaquedya jutidya micuana ajacahua ama.
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 Iyacua bacue Yusuja cahuaiti terehua micuana tsehue. Tuja Ebacuaquetu cacuitatitsu riyaque yahuaju junahua. Junatsutu curusuju majuhua. Tuaqueja catyatihuaju, Yusura micuana tuja cuanaque amerehua, micuanaja jucha cuana tillatsu. Asicada buchique tura micuana secahua. Jadya eque micuana tuja yacuaju judirubuque; jucha metse ama tura micuana babuque. Jadya tura micuana amerehua tuaqueja amere ishu.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Yusuja yacuaju jadya cabamereti ishu, Jesús queja nimeedya jutidya nejuajecue. Quisarati jidaque ejenetsu, micuana pana ejene ahua Yusura tura aana ahuaque adadiyaque, ejeque huecaca ecuana tuaqueja judirubuqueque jadya. Etare ayaquetu saretanaya dudu cuana aridaque; dedatu puchatanaya, etare cuejiji casadara edaduuju. Jadidya tuque micuanaja quisarati yunerique ejeneajetaquidya jutidya, peya cuanara yunerique ama cuejayaju bape bape inime etupuu tibu. Baya quejeneti arida nejuume. Riyaque quisarati yuneriquedyatu era, peya cuanara jadya cuejaya dutya queja.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Ique etare apudaju ishatanachine, era Yusuja quisarati israelita ama cuanaque cuejahua tibu. Arepa jadya nerecadae ataya ama bucha, ique pureama juya. Cristo ujeu baqui cuanara ecuana ijahue ijahue aatsu nerecaturaya ecuana Cristoja cuanaque. Ecuana jadya nerecadae atayaquetu Cristo cuitadya canerecatiya bucha, ecuana tuja ecuita buchique juya tibu. Ique canimehuallatima canerecatiya cabatitsu areque umae cuana pacacasati Jesús tsehue nime aputa ishu ama.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Ique Yusura cuatsashahua Jesús queja ecatyati cuanaque tsahua ishu. Jadya meree juishu tura cuatsashahua micuanaja jida ishu. Cuejamerehua tura ique tuja quisarati dutya queja.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Yuequedyatu ni ejera adebahua ama eje bucha inajacameree Yusura ecuita cuana Ijahua quejaque eauque. Yusuratu cuejahua ama ni ejeque. Amena iyacua bacue tura tuaqueja catyatiya cuanaque bahue amereya.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Yusuratu inime pirecuare. “Cristo israelita cuana queja camadya ama paju, tumebaedya israelita ama cuana queja. Jadya tuque ecue bijida ecue cuanaque riyaque bahue amere ishu”. Jadya tibu tu Cristo micuana tsehue, arepa micuana israelita ama juya ama bucha. Jadya tibu tuque micuanaja pana ejene aya micuana eje tupu Yusuja yacuaju judirubuqueque. Dyaque jida taa tuque ecuana tsehue.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Jadya tibudya tuque ecuana dutya cuejaya Cristoja quisarati, israelita ama cuanaque, israelita cuana jadya. Cuejaya tuque ecuanara ecana jidamaque tunaja jaca ishu. Yusura dutya bahuityahua eque tuque ecuana aya. Jadya ecuana juya, Cristora cuatsashaya eque dutya ani ishu. Jadya ecuana juya, Yusuja yacuaju judirutsu ecuana tura amerecara aya eque cuita judiru ishu.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Tuna jadya amere ishu ique dyaque cacasatiya. Cristora cuitadya ique cacasatishahua ique castereya tupu mere juishu. Dutya casa tura ique tyahua tsehue tuque mereya.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.