Apocalipse 7
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs ARA
1 Jadya juu jadya juatsu tuque bacuare Yusu tsahuaqui cuanaque. Bacuare tuque pushi yahuaju pushi emajaca eque cuejiji cuinanaya eque junetibareyaju. Tunaradyatu tachicuare cuejiji, ni ejequeja yahuaju cuejiji juishu ama, enaja ecuaque pei ishu ama. Bucucushacuare amatu ni ejeque acui buchique cuejijira.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Yusura tuna cuatsashacuare yahua, cueri cuanaja ecuaque jadya yuamatura ishu. Tumebaedya tuque peya banucacuare Yusu tsahuaquique ijeti cuinanaya eque amaca equeque jeyaju. Yusu Neri jaque jadya ehuene bacuare junetiyaju. Jeeque Yusu tsahuaquiradyatu peya cuana casada quiquecuare yahua, cueri cuanaja ecuaque jadya yuamatura ishu ecuatsasha cuanaque:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 —¡Neihuacue jari! Neyuamaturaume jari yahua ni cueri cuanaja ecuaque ni acui cuana jadya. Icuene tuque ecuanaja huenetaqui jari ai equetiju Yusuja cuanaja, tuja cuanaque jadique adeba ishuque, —jadya tujatu ecana acuare.
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Bacacuare tuque cuejayaju eje uma ehuenetana cuanaque. Israeljatu anicuare peadya tunca beta earacana ebacua cuanaque. Tuna eque ejuracana cuanaquedya tuna israelita cuana. Anicuare tuna 144.000 ehuenetana cuanaque. 12.000 peadya ebacuaque cama eque juracanahua cuanaque.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 12.000 tuna huenetanacuare Judá eque ejuracana cuanaque,
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 12.000 Aser eque ejuracana cuanaque,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 12.000 Simeón eque ejuracana cuanaque,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 12.000 Zabulón eque ejuracana cuanaque,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Jadya juu jadya juatsu tuque petacuare. Bacuare ecuita cuana jetiama. Dutya epu cuana juque, yahua juque jadya tuque jeyaju batsacuare. Anicuaretu dutya yana eque quisaratiya cuanaque. Jetiama piyebatilla tupu ama tuna jucuare. Bacuare tuna Yusu Dutya Cuatsashaquija yacuaju, tumebaedya UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUAja yacuaju jadya netibareyaju. Pajada una tsehue ecajututi tuna bacuare. Ejaqui cuana inatsu tuna netiyaju bacuare pureama juyaque.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Jadya tuna quique eque jucuare:
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Yusu tsahuaqui cuanaratu tabucuare eaniqui cacuatsashati ishuju anibutehuaju, Yusu mui juya cuanaque, pushi bape bape butsequinie cuanaque jadya. Dutya riya cuanaque barepaju Yusu tsahuaqui cuanaque tuna yahua queja huipuchitanabare jucuare eaniqui cacuatsashati ishuju anibutehuaja yacuaju. Pureama tuna acuare Yusu.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 “¡Jadidya mique!
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Tume Yusu mui juyara bacaduracuare:
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 —Aijama, tata. Midyami bahue, —jadya tuque acuare.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Jadya tibudya tuna eaniqui cacuatsashati ishuju aniyaja yacuaju netibareya. Huecada tupu, meta tupu jadya tunajatu Yusu mereya. Tuque tuja eaniqui cacuatsashati ishuju aniyara tujatu ecana naruya ni eje tupu narujaca ishu ama.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Aracara, ijicara jadya juatsu tuna nerecada junucaya ama. Ni eje tupu tuna ijetija uquera nerecaturanucabuque ama.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUAQUE Yusuja eaniqui cacuatsashati ishu tuyu netiyara tuna naruya, tachiya jadya aya. Uhuisha naruquira tuja uhuisha cuana enaruu bucha, narue tujatu ecana aya. Tura tuna ijimereya ecuana chacha anishaqui juyaque. Yusura tuna nime aputashaya dutya tuna nerecada juya cabatitsu pacuare cuanaque, —jadya Yusu mui juyara acuare.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.