Apocalipse 6

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tume tuque bacuare UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUARA icueneque esipique sirarayaju. Tume tuque bacacuare peadya bape butsequinieque tiriti bucha etsuri tsehue jadya juyaju:
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Tume tuque bacuare cahuayu pajadaque ebajeje netiyaju. Tumeque cahuayu isaaniquiratu inacuare etununu. Tuquetu tyatanacuare dyaque jida pijique oro eaque iyucaju jutu ishu, tuque umada tsehue catiju dyaque casadaque adebataqui juishu. Tuquetu casada. Jujacaya amadyatu casada.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Beta ishuque esipique UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUARA sirarahuaju tuque bacacuare beta ishuque bape butsequinieque jadya juyaju:
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Tumetu cuinanacuare peya cahuayu pudedaque. Tumeque cahuayu isaaniquijatu anicuare casa dutya ecuita cuanaja jidaque inime cuana seca ishuque, amena ecuita cuana riyaque yahuaju aniya cuanaque quiyetibare ishu. Tyatanacuaretu quiyeti ishuque dyaque aridaque, peya anae cuana tsehue catiyaque, tuna jetiama majubuque jadique.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUARA quimisha ishuque esipique sirarayaju jucuareque tuque bacacuare quimisha ishuque bape butsequinieque jadya juyaju:
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Tume tuque bacacuare etsuri ejeque cuana bape bape butsequinie cuanaque patya jadya juyaju:
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUARA pushi ishuque esipique sirarayaju jucuareque tuque bacacuare pushi ishuque bape butsequinieque jadya juyaju:
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Petatsu tuque bacuare cahuayu jahuadaque. Tuque isaaniquija ebacanitu jucuare Maju. Tuque tupujutu jecuare emaju cuanaja yatanana naruquique. Cahuayu jahuada isaaniquiquetu tyatanacuare casa jetiama ecuita cuana iye ishu. Riyaque yahuaju dutya ecuita aniyaque patya jaqueque patya jaque nucadya iye ishuque casatu tyatanacuare. Jetiama tuna catitayaju majubuque, mije juatsu, umae ujeje casadara inahuaju. Peya cuanatu cuanubi mureda cuanara arabuque.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUARA pishica ishuque esipique sirarayaju jucuareque tuque bacuare mesaju muru ijimedaque pahua ishu emaque yatanana cuana, Yusuja quisarati cuejaqui cuanaque yunerique cuejajacaya amaju iyetacuare cuana jaque.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Tume cuanaquetu quisaraticuare etsuri jebuda tsehue:
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Tume tuna tyatanacuare una pajadaque.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUARA shucuta ishuque esipique sirarayaju jucuareque tuque bacuare yahua bucucuyaju. Ijetitu sehuedaque jucuare, ejutuqui sehuedaque bucha. Baditu jucuare ami bucha pudee.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Purari cuana bacue pacacaterecuare yahuaju, manga caca cuejijira casada huicuyaju epacacau bucha.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Barepatu piruritanacuare quirica epiruritanau bucha. Dutya emata cuana, ecububu cuana jadyatu peya queja iyasicuatanacuare.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Dutya ecuita Yusu adebacarama juhua cuanaque tuna tumu ebari majaca cuanaju emata cuana equiqueju catehua jucuare. Riyaque yahua juque ecuari cuana tuna catehua jubarecuare. Arida, casada cuanaque tuna catehua jubarecuare. Sudaru cuana cuatsashaqui cuanaque tuna catehua jubarecuare, tumebaedya chipiruqui, ecuatsashaqui cuanaque jadya. Tsujetyatama mere juya cuanaque, tsujetyataya cuanaque tuna catehua jubarecuare. Jadya eque tuna dutya catehua jubarecuare.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Tuna tuna jucuare:
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Tuque tuja cahuaiti cabameretiyaque huecaca juetihuajutu ni ejeque buchique chacha juya ama. Dutya ecuana majuterebuque, —jadya tuna jubarecuare.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.