Apocalipse 6
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs ARA
1 Tume tuque bacuare UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUARA icueneque esipique sirarayaju. Tume tuque bacacuare peadya bape butsequinieque tiriti bucha etsuri tsehue jadya juyaju:
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Tume tuque bacuare cahuayu pajadaque ebajeje netiyaju. Tumeque cahuayu isaaniquiratu inacuare etununu. Tuquetu tyatanacuare dyaque jida pijique oro eaque iyucaju jutu ishu, tuque umada tsehue catiju dyaque casadaque adebataqui juishu. Tuquetu casada. Jujacaya amadyatu casada.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Beta ishuque esipique UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUARA sirarahuaju tuque bacacuare beta ishuque bape butsequinieque jadya juyaju:
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Tumetu cuinanacuare peya cahuayu pudedaque. Tumeque cahuayu isaaniquijatu anicuare casa dutya ecuita cuanaja jidaque inime cuana seca ishuque, amena ecuita cuana riyaque yahuaju aniya cuanaque quiyetibare ishu. Tyatanacuaretu quiyeti ishuque dyaque aridaque, peya anae cuana tsehue catiyaque, tuna jetiama majubuque jadique.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUARA quimisha ishuque esipique sirarayaju jucuareque tuque bacacuare quimisha ishuque bape butsequinieque jadya juyaju:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Tume tuque bacacuare etsuri ejeque cuana bape bape butsequinie cuanaque patya jadya juyaju:
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUARA pushi ishuque esipique sirarayaju jucuareque tuque bacacuare pushi ishuque bape butsequinieque jadya juyaju:
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Petatsu tuque bacuare cahuayu jahuadaque. Tuque isaaniquija ebacanitu jucuare Maju. Tuque tupujutu jecuare emaju cuanaja yatanana naruquique. Cahuayu jahuada isaaniquiquetu tyatanacuare casa jetiama ecuita cuana iye ishu. Riyaque yahuaju dutya ecuita aniyaque patya jaqueque patya jaque nucadya iye ishuque casatu tyatanacuare. Jetiama tuna catitayaju majubuque, mije juatsu, umae ujeje casadara inahuaju. Peya cuanatu cuanubi mureda cuanara arabuque.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUARA pishica ishuque esipique sirarayaju jucuareque tuque bacuare mesaju muru ijimedaque pahua ishu emaque yatanana cuana, Yusuja quisarati cuejaqui cuanaque yunerique cuejajacaya amaju iyetacuare cuana jaque.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Tume cuanaquetu quisaraticuare etsuri jebuda tsehue:
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Tume tuna tyatanacuare una pajadaque.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUARA shucuta ishuque esipique sirarayaju jucuareque tuque bacuare yahua bucucuyaju. Ijetitu sehuedaque jucuare, ejutuqui sehuedaque bucha. Baditu jucuare ami bucha pudee.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Purari cuana bacue pacacaterecuare yahuaju, manga caca cuejijira casada huicuyaju epacacau bucha.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Barepatu piruritanacuare quirica epiruritanau bucha. Dutya emata cuana, ecububu cuana jadyatu peya queja iyasicuatanacuare.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Dutya ecuita Yusu adebacarama juhua cuanaque tuna tumu ebari majaca cuanaju emata cuana equiqueju catehua jucuare. Riyaque yahua juque ecuari cuana tuna catehua jubarecuare. Arida, casada cuanaque tuna catehua jubarecuare. Sudaru cuana cuatsashaqui cuanaque tuna catehua jubarecuare, tumebaedya chipiruqui, ecuatsashaqui cuanaque jadya. Tsujetyatama mere juya cuanaque, tsujetyataya cuanaque tuna catehua jubarecuare. Jadya eque tuna dutya catehua jubarecuare.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Tuna tuna jucuare:
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Tuque tuja cahuaiti cabameretiyaque huecaca juetihuajutu ni ejeque buchique chacha juya ama. Dutya ecuana majuterebuque, —jadya tuna jubarecuare.
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.