Apocalipse 6

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tume tuque bacuare UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUARA icueneque esipique sirarayaju. Tume tuque bacacuare peadya bape butsequinieque tiriti bucha etsuri tsehue jadya juyaju:
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Tume tuque bacuare cahuayu pajadaque ebajeje netiyaju. Tumeque cahuayu isaaniquiratu inacuare etununu. Tuquetu tyatanacuare dyaque jida pijique oro eaque iyucaju jutu ishu, tuque umada tsehue catiju dyaque casadaque adebataqui juishu. Tuquetu casada. Jujacaya amadyatu casada.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Beta ishuque esipique UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUARA sirarahuaju tuque bacacuare beta ishuque bape butsequinieque jadya juyaju:
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Tumetu cuinanacuare peya cahuayu pudedaque. Tumeque cahuayu isaaniquijatu anicuare casa dutya ecuita cuanaja jidaque inime cuana seca ishuque, amena ecuita cuana riyaque yahuaju aniya cuanaque quiyetibare ishu. Tyatanacuaretu quiyeti ishuque dyaque aridaque, peya anae cuana tsehue catiyaque, tuna jetiama majubuque jadique.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUARA quimisha ishuque esipique sirarayaju jucuareque tuque bacacuare quimisha ishuque bape butsequinieque jadya juyaju:
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Tume tuque bacacuare etsuri ejeque cuana bape bape butsequinie cuanaque patya jadya juyaju:
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUARA pushi ishuque esipique sirarayaju jucuareque tuque bacacuare pushi ishuque bape butsequinieque jadya juyaju:
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Petatsu tuque bacuare cahuayu jahuadaque. Tuque isaaniquija ebacanitu jucuare Maju. Tuque tupujutu jecuare emaju cuanaja yatanana naruquique. Cahuayu jahuada isaaniquiquetu tyatanacuare casa jetiama ecuita cuana iye ishu. Riyaque yahuaju dutya ecuita aniyaque patya jaqueque patya jaque nucadya iye ishuque casatu tyatanacuare. Jetiama tuna catitayaju majubuque, mije juatsu, umae ujeje casadara inahuaju. Peya cuanatu cuanubi mureda cuanara arabuque.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUARA pishica ishuque esipique sirarayaju jucuareque tuque bacuare mesaju muru ijimedaque pahua ishu emaque yatanana cuana, Yusuja quisarati cuejaqui cuanaque yunerique cuejajacaya amaju iyetacuare cuana jaque.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Tume cuanaquetu quisaraticuare etsuri jebuda tsehue:
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Tume tuna tyatanacuare una pajadaque.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUARA shucuta ishuque esipique sirarayaju jucuareque tuque bacuare yahua bucucuyaju. Ijetitu sehuedaque jucuare, ejutuqui sehuedaque bucha. Baditu jucuare ami bucha pudee.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Purari cuana bacue pacacaterecuare yahuaju, manga caca cuejijira casada huicuyaju epacacau bucha.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Barepatu piruritanacuare quirica epiruritanau bucha. Dutya emata cuana, ecububu cuana jadyatu peya queja iyasicuatanacuare.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Dutya ecuita Yusu adebacarama juhua cuanaque tuna tumu ebari majaca cuanaju emata cuana equiqueju catehua jucuare. Riyaque yahua juque ecuari cuana tuna catehua jubarecuare. Arida, casada cuanaque tuna catehua jubarecuare. Sudaru cuana cuatsashaqui cuanaque tuna catehua jubarecuare, tumebaedya chipiruqui, ecuatsashaqui cuanaque jadya. Tsujetyatama mere juya cuanaque, tsujetyataya cuanaque tuna catehua jubarecuare. Jadya eque tuna dutya catehua jubarecuare.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Tuna tuna jucuare:
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Tuque tuja cahuaiti cabameretiyaque huecaca juetihuajutu ni ejeque buchique chacha juya ama. Dutya ecuana majuterebuque, —jadya tuna jubarecuare.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.