Apocalipse 3
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVT
1 Jesúsra ique cuejanucacuare:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Nimequi nejucue. Majuhuieja riya piji camadya casa aniya bucha, jadya micuana iyacua riya piji camadya eaqueja nimee. Necacasaticue eaqueja nimee juishu. Micuana micuana Yusura anishacara aya eque ama aniya.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Neadebacue ecue quisarati cuejaqui cuanara micuana bahuityahuaque. Neanicue ecue quisarati eque. Necacuaretinucacue inime. Masadama junanucaya micuana queja. Micuana ni inime cacuaretinucaya ama, tume micuana nerecaturanaya. Nimemaju micuana banaya. Chiri puji aira ihuayaju ama ejutiu bucha junae ique jubuque.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Tuhua Sardis epuju aniya eje uma ecuita cuana ecue yana equedya juya cuanaque. Tuna tuna eatsehue junenidadibuque ejutuqui paja tsehue ecajututi, tuna yuneri juya tibu.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Eaqueja nimee jujacaya ama cuanaque tuna una pajaquitere jubuque. Apupashabuque ama tuque tunaja ebacani quiricaju aniyaque Yusu queja dutya judirubuque cuanaja ni eje tupu jacanuca ishu ama. Tume tuna adebamerebuque ecue Etataja yacuaju, tuque tsahuaqui cuanaja yacuaju jadya. Abuque tuna: “Jee cuanaque ri ecue cuanaque”.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Micuana quijacabacati aqui juatsu, nebacacue Yusuja Espiritura ique eque eaqueja ecatyati cuanaque cuejayaque’”,
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Cuejanucacuare ique Jesúsra:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 ‘Ique bahue dutya micuana eje bucha anie juyaque. Tyahua micuana emajaca ecue quisarati cueja ishu, ni aija micuana cuejamerejacataqui ama. Arepa micuana eje uma piji, nerecada juya ama bucha, ecue quisarati equedya micuana juhua. Eaqueja nimee micuana jujacahua ama.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Aniyatu “Yusuja cuanaque ecuana. Israelita neri ecuana”, jadya juya cuanaque. Pusha pusha arida tuna. Satanás jaquedya jutidya tuna. Micuana Filadelfiaju cuanaque micuana huaraji amereya. Tume ique adeba baecua cuanaque tuna era micuana iyuhueda bayaque bahue amereya. Micuanaja yacuaju tuna chichucata amereya.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Micuana micuana eaqueja nimee jujacama anihua. Tume micuana ni ejeque buchique eje bucha abuque ama era dutya eje bucha juhuaque adadiyaque cuejahuaju. Nerecaturadadiya tuna Satanásra dutya cuatsashaya eque juya cuanaque.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Masadama junanucaya. Eaqueja nimee nejujacaume, Yusura micuana tyaana ahuaque aija seca ishu ama.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Eaqueja nimee jujacaya ama cuanaque tuna Yusuja yacuaju anishasiriya ni eje tupu jaca ishu ama. Tuna tuna Yusuja yacuaju dudu buchique, aija nityasicua ishuque ama. Tuna quejadya tuque ecue Yusuja ebacani huenebuque, ecue ebacani iyacuaque, tumebaedya “Iyacuaque Jerusalén Yusuja epu ebari barepa eque buteya juque” jadya.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Micuana quijacabacati aqui juatsu, nebacacue Yusuja Espiritura ique eque eaqueja ecatyati cuanaque cuejayaque’”
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Cuejanucacuare Jesúsra:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 ‘Ique bahue dutya micuana eje bucha anie juyaque. Micuana micuana eaqueja nimee cuitaque ama; ni micuanara pana bijidamadura aya. Ena uque jahua jahua buchique micuana; uqueda cuita, ni bada cuita. Areque micuana ducuta eaqueja nimee ejuu; jadya ama juatsu pana jaca apiisi neacue.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Micuana micuana eaqueja nimee neri ama; ni micuanara bijidamaduraya. Jadya jutidya micuana juya tibu, ijehueya micuana era. Ena uque jahuajahuaque ecuatsa juque epushau bucha, jadya ijehuee micuana adadiya micuana inime cacuaretiyaque ama juatsu.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Jadya micuana juya: “Chipiruqui ecuana. Jida ecuana aniya. Ni aidya jutidya ecuanaja bataqui ama juya”. Arepa micuanaja riyaque yahua juque ai aijama paju ama bucha, micuana ijahue catiya, Yusura jida baya bucha cabatitsu. Yusura micuana baya nereca usi, inijeda, aima, atucama, ecatacati. Shuhui bucha micuana juhua ecatacati, Yusuja biji eque juishu adebahua ama tibu, ni tuja biji eque ani ishu.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Anicara ni micuanaja juya dutya micuanara sareya cuanaque, ique nebacacue. Era micuana tyadadiyaque tu dyaque tsuje aridaque oro neri buchique. Era micuana Yusuja yacuaju bisu baecua amereya, ecatacatiju cajututi ishu era ejutuqui paja etyau bucha. Yusu eje bucha pureamatura aishuque bahuitya, yatucaju esamaqui iyatsu ecapetatishau bucha micuana amereya.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Eratu nereda aya dutya era iyuhueda bayaque, tuna jidama juyaju. Era tuna cuejaya tuna inime cacuaretiyaque ama juatsu. Jutaquiju ducuta inime necacuareticue.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Era micuana cuejaya; eaqueja nimee nejucue. Ique nudyatacara juyaju, eteriqui peque netiya buchique. Micuana ni eaqueja catyatiya, ique micuana tsehue junenijacaya ama, ni micuana eatsehue.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Eaqueja nimee jujacaya ama cuanaque tuna iyabutyabuque ique peque, ique huaraji epu cuana naruquique juatsu. Ique casada juatsu tuque ijahue ahua Yusu ujeu cuanaque. Iyacua ique anibutehua ecue Etata Yusu peque enaruqui juishu. Ique baedyatu judadibuque eaqueja nimee jujacaya ama cuanaque.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Micuana quijacabacati aqui juatsu, nebacacue Yusuja Espiritura ique eque eaqueja ecatyati cuanaque cuejayaque’”,
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.