Apocalipse 22

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tuequedya tura bamerecuare cueri jida huecadaque. Tumeque ena ijitsutu maju baecua ishuque. Tumeque cueritu cristal bucha huecae jucuare. Cuinanacuaretu Yusuja, UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUAja eaniqui cacuatsashati ishu equeque.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 Epu patya equetu juricuare ediji dyaque tsumetanaya eque. Cueri macare beta eque tu acui huijacuare ecuana maju baecua amerequique. Dutya baditu cacacatiya, maraju, badiju, badiju cama. Tumeque acuija ejaqui tu jida dutya yahuaju aniya cuanaque sama ishu.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Tuhuatu amena aijama jidamaque. Yusu, UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUAQUE jadya tatse huaraji dyaque muidaque tumeque epu ebari juque. Tatse merequi cuanara tatse pureama abuque.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Babuque tunajatu Yusuja ebutsequini. Equetiju tunajatu ehuene jubuque Yusuja ebacani.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Tuhuatu apuna baecua jubuque. Tuhua aniya cuanaratu sarebuque ama ude, lámpara ni ijetija uda ishu, Yusu ecuanaja Huaraji Dyaque Aridara udaya tibu. Tuhua aniya cuanaque tuna dutya mara mara enaruqui jubuque.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Jadya juatsu Yusu tsahuaquira jadya anucacuare:
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 Jesústu quisaraticuare:
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Era Juanradya tuque bacacuare, bacuare jadya dutya riya cuanaque. Pana baca aatsu, baatsu jadya chichucata jucuare Yusu tsahuaquique ique dutya petamerequija yacuaju, tuque mui ishu.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 —Jadya juume. Muiume ique. Mique bae Yusu merequique jutidya ique. Dutya ecuana Yusuja quisarati cuejaqui cuanaque, riyaque quiricaju ehuene cuanaque muibaqui cuanaque ecuana Yusu merequi cuanaque. Yusu peadya camadya muicue.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Tehuaume riyaque quiricaju mira huenehuaque. Tsunutaya ama tu quisarati ehuene eque judadi ishuque.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Jadya juya tupu ejeque jidamaque, jidamadya paju. Cuejataquima aniyaque, cuejataquimadya paju. Ejera jidaque ayaque, jidadya paju. Yusuja cuanaque jida, tuyu Yusuja biji eque paanijaca amadya, —jadya tura acuare.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Jesústu quisaratinucacuare:
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Ique dutya ai iyametsequi juhuaque, dutya ai tilladadiqui juyaque jadya. Eradyatu dutya iyahua catibuti ishu. Eradyatu dutya tillanucaya. Ique letra A-Z buchique, —jadyatu jucuare.
13 Eu sou o
14 Dyaque jida taa jucha cuana caapupashameretihua cuanaque. Jutu ishuque asicadaque ecutsatiu bucha, jadya secae tuna Yusura dutya asicadaque ahua. Yusura tuna nudyatsabuque tuja epu tsecue eque tuque aniyaju, acui caca maju baecua juishuque ara ishu.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Yusutu badirubuque ama Yusu adeba baecua cuanara, dutya jidaque bijidamaduraqui cuanara, maruhuisa cuanara, jatsura puji cuanara, tunaja caquemitiqueremaque jaraquereya cuanara, puna puna, decadeca jadya juya cuanara, quiyeti puji cuanara, yusu cueya cueya eaque muiqui cuanara, dutya pusha pusha tsehue eje buchique ejenemerequi cuanara. Jadya cuanaratu Yusu badirubuque ama.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 Jesústu quisaratinucacuare:
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Yusuja Espiritura, tumebaedya UHUISHA BUCHA IYETAE ATAHUAja ehuaneque bucha cuanaratu Jesús jadya aya:
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Ejera isarayaja isara ishuque ri riyaque quirica. Ejera ni adaya quisarati rehua ehueneque, Yusuratu nerecaturabuque ujeje canerecati ishuque riyaque quiricaju ehuene tsehue.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Riyaque quiricajuri ehuene dutya jidaque Yusu adebaqui cuanaque eje bucha judadibuqueque. Ejera ni secaya riya piji Yusuja quisarati riyaque quiricaju ehueneque, Yusuratu tuaqueja judirushaya ama ni tuja epu ebariju. Tumeque ecuitatu Yusuja epu Jerusalén iyacuaque bacaniju anidirubuque ama.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Riya cuanaque cuejaquiquetu jadya juya:
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Ecuana Cuatsashaqui Jesucristora jida tsehue nenarucue peadya peadya tuja quiyuhuebati tsehue. Jadidya paju.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.