Apocalipse 20
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NAA
1 Tume tuque banucacuare barepa juque Yusu tsahuaquique buteyaju. Inanityacuare tujatu emajaca dyaque aridaque pacasha ishuque, yatanana cuana Yusu muicarama juya cuanaque nerecaturadadi ishu juyaque ni eje tupu nerecada jujaca ishu ama. Tumebaedya tujatu inacuare Satanás risi ishuque.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Yusu tsahuaquiratu nere inati acuare Matuja Ebari Jiuque, Mapisi Ebari Jiuque yahua nanadaju anicuareque. Tumebaedya tujatu peya ebacani “Ijahua”, “Satanás” jadya. Peadya mil mara tuputu Satanás erisi jucuare.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Yusu tsahuaquiratu Satanás emajaca ebariju marecuare. Pana teri tujatu acuare etsecue ni ejeque cuinana ishu ama, tuja riyaque yahuaju aniya cuanaque ijahue anuca ishu ama peadya mil mara adadiya tupu. Chamacama peadya mil mara cuetihuaju piisitu pisutananucabuque ejetsunue ishu ama.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Jadya juatsu tuque bacuare jetiama eaniqui cacuatsashati ishu cuanaque. Tuhuadya tuna anibarecuare Yusura inime bajeje ishu casa tyahua cuanaque. Tumebaedya tuque bacuare Jesús quisarati yunerique Yusuja quisarati ejitaju ahuaque cuejaqui jucuare cuanaja yatanana cuana. Tuna tuna iyuca tubutsu iyetanacuare cuanaque, Yusuja quisarati cuejahua tibu. Tunaratu muicuare ama Mapisi Ebari Jiuque ni tuja cueya. Cahuenemereticarama tuna jucuare equetiju ni emetucuju Mapisi Ebari Jiuja ebacani. Bacuare tuque chacha junucayaju. Enaruqui tuna jucuare Cristo tsehue peadya mil mara tupu.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Tuna emajuque nityatsuratananucahuaju jadya juyaquedya tu icueneque emajuque netitsuranucayaque bacani. Peya emaju cuanaque tuna netitsurabuque peadya mil mara cuetihuaju piisi.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Yusura emajuque icuene nityatsuranucaya cuanaque tuna dyaque jida pureama juya. Yuneri cuitadya tuna Yusu jaque. Tuna tuna maju beta ama jubuque, Yusuja ama cuanaque jubuque bucha ama. Yusuja, Cristoja pae tuna judadibuque. Riyaque yahuaju tuna peadya mil mara Ecuana Cuatsashaqui Jesús tsehue enarqui jubuque.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Peadya mil mara juhuajutu Satanás cadena tsehue erisique inajacatanabuque.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Tumetu cuinananucabuque dutya yahua juque ecuita cuana ijahue ara. Turatu ijahue abuque Yusu muiba baecua cuanaque, Gogju, Magogju anicuare bae cuanaque. Satanasratu sitabuque dutya riyaque yahuaju cuanaque Yusu tsehue cati ishu. Yusu tsehue catibuque cuanaque tuna piyebatilla tupu ama. Cueri cuanaja ecuaque juque mejiji tsucaca bucha tuna piyebatilla tupu ama.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Tume tuna tsuracuare yahua quini eque ejeque ecuita cuana. Yusuja cuanaque ecasitatique tunajatu tabucuare, tumebaedya Yusuja epu iyuhuedaque. Jadya baatsutu Yusura barepa juque etiqui pacacashacuare. Tumeque etiqui tsehue tuna Yusura pana pahua acuare tuja cuanaque tabuqui juhua cuanaque.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Ijahua tuna ijahue aquique bacue maretanacuare bei tupu arie etiqui asufre tsehue jujuyaju, Mapisi Ebari Jiuque ijehuetanahuaju, tumebaedya Yusuja quisarati cuejaquipa ejuu jadique pusha pusha aridaque. Tuhua tuna huecada tupu, meta tupu dutya mara ni eje tupu nerecada jujacaya ama.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Jadya juatsu tuque bacuare Dutya Ecuita Cuatsashaquique, eaniqui pajadaju aniyaju. Tuque baatsutu yahua, barepa jadya cuinanatsu huanacuare. Dadicuare ama tatse eju catehua ishuque. Huanacuare tatse tuja yacua juque.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Tume tuque banucacuare emaju cuanaque umada —nanada cuanaque, ehue ebari cuana, esiri cuanaque jadya. Tuna tuna neticuare Yusuja yacuaju. Riyaque yahuaju tuna ai mere juya cuanaquetu ehuene tumeque quiricaju. Tumeque quirica ecatsetu pacashatanacuare. Tumebaedyatu pacashatanacuare quirica Yusuja cuanaja dutya ebacani cuana ehuene cuanaque ni eje tupu Yusu jaca ishu cuanaque ama. Yusura tuna peadya peadya eje bucha adadiyaque cuejacuare, tunaja mere eje bucha juhua eque, quiricaju ehuene equedya. Tuja biji eque anihua cuanaque tujatu jida acuare. Tuja biji eque ama anihua cuanaque patu nerecaturacuare.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Cueri cuanaja ecuaque juquetu emaju cuanaque cuinanacuare. Tumebaedya emaju cuanaja eaniqui juque emaju cuanaque cuinananucacuare. Yusuratu quisarati ejitaju acuare eje bucha peadya peadya judadiyaque tuna eje bucha anie, meree riyaque yahuaju juhua equedya aishu. Yusuja biji eque anihua cuanaque tujatu jida acuare. Tuja biji eque ama anihua cuanaque bacuetu nerecaturacuare.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 — ausente —
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 — ausente —
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.