Apocalipse 19

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jadya juatsu tuque bacanucacuare umadaque barepaju quiqueyaju etsuri jebuda tsehue:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 Miquemi cuji juya ama eje buchique inime tsehue.
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Tume tuna jadya junucacuare:
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Tume beta tunca pushi earacana Yusu mui juya cuanaque, tumebaedya pushi bape bape butsequinie cuanaque tuna chichucata juatsu huipuchitanacuare yahuaju cuita. Tume tunajatu Yusu tuja eaniqui cacuatsashati ishuju aniyaque muicuare.
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Tumetu bacataqui jucuare Yusuja eaniqui cacuatsashati ishu eque etsuri jadya juyaju:
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Tumebaedya tuque bacacuare jetiama ecuita cuana quisaratiyaju, ena sicacada tuuuya bucha, tiritiyaju enara piyeyaju juya bucha. Jadya tuna jucuare:
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Dyaque jida ecuana, mira ecuana naruya tibu.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Micue cuanaque tuna jutumeretahua ejutuqui jida pajadaque, tiquida, caquemitiyaque ejuta bucha”, jadya tunajatu acuare.
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Tume Yusu tsahuaquira jadya acuare:
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Tume tuque tuja yacuaju chichucata juatsu muicuare. Tume tura jadya acuare:
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Jadya juatsu tuque bacuare barepa epacashatana. Tumetu cahuayu paja ejitaju jucuare. Tuque dyaque eque junayaque tu TUYU, YUNERIQUE bacani. Jadya tujatu ebacani, tuyu narubuque, catibuque jadya jubuque tibu.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Cahuayu paja dyaque eque jeyajatu yatuca tiquida jucuare, etiqui jujuya bucha. Tuja iyucaju tu anihua jetiama puja cuana, tuque ecuarique adebataqui juishuque. Ebacani ehuene juhuaquetu tura camadya adebaya.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Tura ejutuqui jutuyaquetu jucuare ami tsehue epude. Tuja ebacanitu YUSUJA QUISARATI.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Yusuja cuanaque jetiama cati ishu ecabajejeti cuanaratu tupujudya acuare. Ejutuqui jida pajada, asicadama tsehue tuna ecajututi jucuare. Cahuayu paja cuana dyaque eque tuna jecuare.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Cahuayu paja dyaque equejatu ecuatsaju anicuare quiyeti ishuque cuerudaque, tume tsehuedya Yusu adeba bae cuanaque sacuabare ishu. Tuja casa aniya tsehue tujatu narubuque. Uhuisha naruqui cuanaratu cuatsashaya muida tsehue uhuisha cuejataquima cuanaque; jadidyatu tura cuatsashabuque muida tsehue tuque muibacarama juya cuanaque. Uva caca tapapashatsu mere puji cuanara etisiu bucha, jadya tuna tura nerecaturabuque cuejataquima cuanaque. Jadya tuna Yusura abuque Dutya Casa Tsehuera.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Tuja unaju, etsacaju jadya tu ehuene jeeque ebacani CACUATSASHATI PUJI CUANA CUATSASHAQUIQUE, ECUARI CUANAJA ECUARI DYAQUE ARIDAQUE jadya.
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Jadya juatsu tuque banucacuare Yusu tsahuaquique ijetiju netiyaju. Quiquecuare tujatu dutya upati jamani bucha cuanaque barepa juque:
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Ejetsunue ama tunajatu majutere ishuque jucuare huaraji cuana, sudaru cuana cuatsashaqui cuanaque, sudaru casada cuanaque, cahuayu cuana, cahuayu isaaniqui cuanaque. Dutya maju ishuque ebacua, amena cuanaque, ecuita metsequi, metsema cuanaque. Nejecue. Nearanacue tume emaju cuanaque, —jadyatu jucuare Yusu tsahuaquique.
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Tume tuque bacuare Mapisi Ebari Jiuque, huaraji cuana Yusu muiba baecua cuanaque, tuna jiteque catiya cuanaque jadya. Dutya tume cuanaque tuna casitaticuare cati ishu, cahuayu paja dyaque equeque, tuja sudaru cuana jadya tsehue cati ishu.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Tumetu Mapisi Ebari Jiuque, tumeque pusha pusha aridaque Mapisi Ebari Jiuja yacuaju inimeradya jutidya ai aqui juhuaque jadya risitanacuare. Tumeque pusha pusha aridaquetu junenicuare, turapa Yusu equeque cuitadya quisarati cuejaya jadya; tume taa jadique ama. Mapisi Ebari Jiuque, quisarati pusha pusha cuejaquique ecatsetu chacha iyemaque asufre tsehue etiqui jujuyaju ijehuetanacuare.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Peya cuanatu iyecuare cahuayu paja dyaque equera tuja ecuatsaju quiyeti ishuque beta eque jacua tsehue. Dutya jamani cuanatu pana jeque jucuare tuhua emaju cuanaque aratsu.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.