2 Timóteo 3

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Adebacue bacue riyaque. Jesús junanuca ishuque japadamatu Yusuja cuanaja ishu dyaque masada idutaquima bucha jubuque; Yusu adeba baecua cuanaque tuna dyaque jidama anibuque.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Yusu adeba baecua cuanaque cuita camadya tuna inime patya catibuque, peya cuana pureamatura ishu inime etsapeuque. Eje uma tunajatu chipiru sitanityacara abuque tunaja ishu cuita camadya. Tuna tacadya jutidya tuna casumitibuque. Peya cuana dyaque inimequi bucha tuna cabatibuque. Ijillahuanabuque tunajatu Yusu, peya ecuita cuana jadya. Etata cuanaqueja yana equedya ama tuna jubuque. Tuna tsahuaqui cuanaque yusurupai abaecua tuna jubuque. Ijaribabuque jutidya tunajatu dutya ai Yusuja cuanaque.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Iyuhuedama tunajatu peya cuana babuque. Etata cuanaqueratu ebacua cuanaque iyuhuedama babuque, ebacua cuanaquera bacue etata cuanaque. Peya cuanara jidama ahuaju tuna nime aputabuque ama tunara eje bucha ahuaque. Catacuariti arida tuna jubuque. Tunara ai eje bucha acara aya equedya tunajatu abuque, tuna taca canaruti baecua tibu. Dyaque jidama tuna jubuque cuanubi muredaque bucha. Dutya jidaque tunajatu ujeu babuque.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Tuna iyuhueda baqui cuanaque tunajatu ijahue abuque. Jida inime tupumaradya jutidya tunajatu ai abuque. Ni aija cuejataqui tuna jubuque, tuna dutya bahue bucha cabatitsu. Yusu tuna pureamaturacarama abuque, tuna cuita camadya.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Yusu adebaqui cuanaja bahue equedya datse tuna anibuque. Jadya ama bucha tuna Yusuja Espíritu queja cacasaturamereticarama jubuque. Jadya cuana tsehue cacarenetiume.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Etare cuana tupu juneni camadya tunajatu bahue, anitaya cuana tsehue quisarati ishu, epuna cuana tsehue neri neri. Epuna cuanaratu eje bucha cuejayaque pijidya jutidya ejeneya. Tunaratu dutyadya jutidya bacaya, arepa yanacanaque paju ama bucha. Tuna tuna pusha pusha bahuitya puji cuanara bahuityaya eque aniya. Arepa tuna tunaja jucha cuana ai dyaque bicuedaque bucha cuita adebaya ama bucha, juetiya ama tunajatu casa cajuchatijaca ishu. Dyaque tunajatu bijiseriya tunaja bijiseritaquique ama.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Peyara iyacuaque bapeque quisarati cuejayaju tunajatu eje buchadya bacacara aya, ai inime cacuaretiyaque ama. Tuna tacadya jutidya tuna ijahue catiya, yunerique quisarati adeba jida aishu ama.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Moisesratu quisarati yunerique cuejacuare beru Yusura cuatsashayaju. Jadya ama buchatu Janes, Jambres ecatsera bacahua ama Moisés. Tatse baedyatu iyacua Yusu ujeu baqui cuanara peya cuana ijahue aya, tunaja quisarati yunerique baca ishu ama. Tume cuanaque tu inimemasi. Jesús tsehue tuna nime aputahua. Yusura tuna baya tuaqueja nimee ama juya cuanaque bucha.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Ijahue asiri ishu ama tunajatu peya cuana ijahue aya, yaratupu ishu camadya. Tuequedya tunajatu adebabuque tuna ai baecuaque. Jadya adebadadietu ecuita cuanara ahua Janes, Jambres ecatse.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Timoteo, miratu pana adebadya aya era yunerique bahuityahua cuanaque, ique eje bucha anieque, era Jesús ducuta muicara ayaque. Adebayadyami ique Jesús queja nimeeque, ique ujeu baqui cuana tsehue cahuaitiyaque ama, iyuhue tsehue tuna bayaque, canimehuallatima canerecatiyaque iduyaque. Bahuityahuadya mique era eje bucha anie jutaquique.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Adebayadyami ique jidama atahuaque, ique Jesús queja ecatyatique juya tibu dyaque canerecatihuaque. Adebayadyami ique Antioquiaju, Iconioju, Listraju eje bucha jucuareque, Jesús jiteque dyaque canerecaticuareque. Jadya ama bucha Ecuana Cuatsashaquira narujacacuare ama. Tura ique jida inimeju cuinanashahua.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Riyaque tu yuneridya. Jesús pureamaturayaque anicara juya cuanaque tuna jida ama atabuque, dutya tuaqueja nimee juhua cuanaque.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Jidama juya cuanaque tuna jidamadya jutidya juajebuque, yunerique ama peya cuana ejenemerequi juya cuanaque. Tunaratu peya cuana ijahue abuque; peya cuanara bacue tuna tumebae ijahuedya abuque.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Jadya jutidya ejuuque mira ejenejacaume Yusuja quisarati bahuityatahuaque. Miratu amena pana ejenedya aya riyaque Yusuja quisarati yunerique. Miratu adebayadya mique riyaque quisarati cuejaqui juhua cuanara pusha pusha ahuaque ama.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Nanada equeradyatu mira Yusuja quisarati isarahua. Miratu adebayadya riyaque quisarati. Tuque isaratsu ecuana bahue juya Yusura ecuana Jesucristo queja catyatiyaju Ijahua quejaque inajacamereyaque.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Yusuratu huenemerehua dutya tuja quisarati. Yusuja quisarati tu jida yunerique bahuitya ishu. Jida tu cajuchatiya cuanaque tuna Yusu cahuaitishayaque caadebatitsu capeya inimetisha ishu. Jida tu jucha arida cuanaque cajuchatishajaca ishu. Jida tu Yusuja biji eque ecuana ani ishuque cueja ishu.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Riyaque quisarati ehueneque anitsutu Yusu mere juya cuanaque ecabahuityati dutyaju jida juishu. Tumeque quirica equedya ecuana ecabahuityati.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.