2 Timóteo 2

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Timoteo, miquemi ecue ebacua buchique. Cristo Jesusra tuja dyaque quiyuhuebati tsehue baya tibu, turami tyahua casa mira sareyaque tuque mere ishu. Tura casa tyahua tsehue merecue.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Miratu quisarati bacahua era jetiamaja yacuaju cuejayaju. Tuna tuna bahuedya era yunerique cuejahuaque. Riyaque quisarati nucadya bahuityacue peya cuana bahuityaqui juishu. Tume cuanara peya cuana cuaretsu ama pabahuitya.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Miquemi Jesucristora cuatsashaya eque jutaqui, sudaru tuque cuatsashaquira cuatsashayaju ejuu bucha. Sudarura huanama canerecati eiduu bucha, jadidyatu micue idutaqui canerecatiyaque juatsu, canimehuallatitsu ama.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Jidaque sudaruratu tuque cuatsashaquique camadya pureamaturacara aya. Jadya tibudya tujatu bacaya ama tuque cuatsashaquira ama cuatsashayaque ni tu inime tupuqui aya sudaruju nubiyara shanahua cuanaque. Jadidya tuque micue Jesús cuita camadya meretaqui, dutya tuque pureamatura ishu au jadya.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Ejeque dyaque huenida tsajajayaque camadya tunajatu ejaqui cuana epicaque iyucaju jutumereya. Tuque eje bucha tsajajatae ejuta eque tsajajahuaque juatsu camadya tunajatu jutumereya. Jadidya jucue; Jesúsra mique amerehua eque cuita camadya jucue.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Tee pujitu ara ishuque ani ishu casada mere juya. Jadidyami mique casada mere jutaqui Jesús mere ishu.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Jida inime tupucue riya era micue huenehuaju. Ecuana Cuatsashaquirami jida adebamereya.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Jesucristo inime tupuqui ajacaume. Arepa majuhua ama buchatu netitsuranucahua. Chachadyatu iyacua. Ecuari David equetu juracanacuare. Tuque equeque quisarati ique Yusura cuejamerehuaquedya riya.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Tumeque quisarati era cuejahua tibu, iyacua canerecatiya etare apudaju quiyeti puji bucha. Arepa ique erisi ama bucha Yusuja quisaratitu cuejatanajacaya ama. Ai erisi bucha ama tuque. Peya cuanajatu cuejataquidya.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Jutaquiju tuque nerecada juyara iduya, Yusura mepehua cuanaque jidaque quisarati cueja ishu. Dyaque canerecatiya tuna Jesucristo queja catyatisha ishu. Yusura tuna Ijahua quejaque inajacamerebuque, tura ecuana inajacamerehua bucha. Tuna tuna Yusu quejadya judirubuque, ecuana judiruya bucha. Emuijacata ama ecuana tuatsehue anidirubuque.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Riyaque quisarati ri ejene ishuque.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Iduya ni ecuana canerecatiyaque canimehuallatima, tuatsehuedya ecuana enaruqui jubuque.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Arepa ecuanara tuja ishu ai aana ayaque eajacau ama bucha, turatu ayadya tura ai aana ayaque.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Timoteo, mique Yusuja quisarati bahuitya juyaque, ecana adebamerecue riya era huenehuaque. Jadya ecana cuejacue: “Cati cati nejuume. Cati cati juyaque tuque micuana tsahuaya ama micuana quisaratiyaju bacaqui cuanaque. Jesús queja catyatishacarama jutidya tuque micuana ecana aya. Riyaque micuana amereya, Ecuana Cuatsashaquira era cuejayaque bacayaque adebatsu”, jadya ecana cuejacue.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Cacasaticue Yusu pana pureamatura aishu. Jida mere pujique tuja patrónra mere petayaju ebisuu ama bucha jucue, mere puji ediji jida tuyu paruquique bucha. Jadidya tuque micue jida tuyu Yusuja quisarati cuejataqui, cuarema. Tumemi Yusura abuque: “Mira merehua jida. Erami pureama aya” jadya.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Yanacana cuitatu umae cati cati juya. Yusuja quisarati tuna bacacarama aya. Ujeudya jutidya tuna Yusu bamereajeya tuna quisaratiyaju bacaqui cuana queja. Cati cati juume tuna tsehue.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Quisarati yunerique ama tu muda. Ujeje caririshati aquique dutya ecuitaju tsapetanaya bucha tuque. Quisarati yunerique ama bacaqui cuanaque tuna tuna tacadya jutidya cayuamaturatiya. Jadidyatu jucuare Himeneo, Fileto jadya ecatse.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Ejeque ediji jacatsu cuji ejuu bucha, jadidyatu tatsera yunerique ejenejacacuare. Tatseratu bahuityaya: “Yusuratu amena nityatsuranucahua Jesús queja ecatyati majuhua cuanaque. Nityatsuranucabuque ama tura ecuana emajuque”, jadya tuna juya pusha pusha. Jadya bahuityatsu tunajatu Jesús queja ecatyati cuanaque cujishaya.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Ecuana bacue tuaqueja nimee jujacahua ama, quisarati yunerique ejeneya tibu. Etare pana au eaquetu rihuiya ama. Tumebaedya ecuana yunerique ejenetsu, Jesús queja nimee jujacaya ama. Ehuenedya tu Yusuja quisarati: “Ecuana Cuatsashaquiratu adebaya tuja cuanaque” jadya. Tumebaedya tu Yusura jadya cuatsashahuaque: “Dutya yuneri jadya juya cuanaque ‘Yusu jaque ecuana’ ni riya piji buchique tuna jidama jutaqui ama” jadya.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Etarejutu aniya pajidaque equiniqui ea cuanaque, oro, plata jadya. Tumebaedyatu aniya acui, mechi jadya ea cuanaque. Umae equiniqui cuana tunajatu eje bucha juatsu cuana camadya tsumeya. Peya cuana bacue tuna dutya huecaca tsumeya.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Ecuana cajuchatijacahuaju ecuana Ecuana Cuatsashaquira jida baya. “Eatsehue micuana anibuque, ique mere ishu. Ique micuana tsehue dyaque pureama juya”, jadya tura ecuana abuque. Ecuana asicadama bucha juya tibu, jidamaque ecuana jacahua tibu, jadya tura ecuana abuque.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Timoteo, bijiseriume ai bisutadaque aishu, ehue ebari cuanaja bijiseritaquique ama. Tuna bucha ejuuque, cacasaticue Yusuja biji eque ani ishu. Jesús queja nimeedya jutidya juajecue. Iyuhue batsacue peya cuana. Eje bucha tsehue ama anicue peya cuana tsehue cahuaitima. Jadya anie jucue Jesúsja cuana tsehue, jidaque inime cajuchaticarama jadya inime tupuqui cuana tsehue.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Caquemitsati caquemitsati aquereume aishuque ama quisarati aya cuana tsehue, tunara cuitadya adebayaque ama quisarati aya cuana tsehue. Miquemi bahuedya tume cuanaque peya cuana tsehue catijacatsu ama catiyaque.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Ecuana Cuatsashaquique merequiquetu cahuaititaqui ama. Dutya tsehuetu jida jutaqui. Tumebaedyatu tuque bahue jutaqui peya bahuitya ishu. Tujatu jida, inime tsapema jadya cuejataqui tuatsehue cahuaitiya cuanaque.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Tumequetu cahuaititaqui ama jidama juya cuana tsehue. Tsahuataqui tujatu ecana yunerique quisarati adeba. Yusura tunajatu inime ecuareu, tunaja yunerique ejene ishu.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Icuenetu Ijahua ijahue ahua, erisique bucha, cuanubi trampaja einaque bucha. Iyacua tuna tura cuatsashaya eque juya. Masadama cuana tuna ecaadebatiu tuna eje bucha juyaque. Eje buchadya tura cuatsashaya eque junucacarama ni tuna ejuu, cuanubi trampaja eicuayaque bucha.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.