2 Timóteo 1

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Riya micue quirica cuadishanucaya, Timoteo. Ique Pablo. Jesucristoja yana atsaquique ique, Yusuja jadya inime juya tibu. Turatu Jesús queja ecatyati cuanaque tuaqueja judirusha ana ahua, tuque jacanuca ishu ama. Turadya ique cuejamerehua riyaque quisarati.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Miquemi ecue ebacua buchique, Timoteo. Dyaque iyuhuedaque mique ecue. Yusu ecuanaja Etatara, tumebaedya Ecuana Cuatsashaqui Jesucristora jida tsehue narucue tatseja quiyuhuebati tsehue. Tatseja miatsehue canerecabati paani. Tatsera inime tsapema anishacue.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Mique adebatsu tuque Yusu yusurupai aya. Huecada tupu, meta tupu Yusu tsehue quisaratiya micue ishu. Riyaque Yusudyari era mereya, tura cuatsashaya eque aniya tibu. Adebayadya tuque era ique tuja biji eque anicara juhuaque, ecue baba cuana anihua bucha.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Eje buchadya banucacara ebari jadya mique aya. Adebayadya tuque era, mira ique sareya iyuhueda jadya bayaque. Era shanayajumi pacuare. Tudya tuque ecue nime aputataquima ishu. Eatsehue cabatinucatsumi dyaque pureama ejuu.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Adebayadya tuque era, mique Jesús queja nimeedya jutidya juajeyaque. “Jesús jaque ique” jadya camadya amami quisaratiya; yuneridyami tujaque. Nanada equedyami micue anu Loidara, micue cuaa Eunicera jadya cuejahua Yusu Neri aniyaque. Jesúsja quisarati bacatsu tatse tuaqueja catyatihua. Tuequedyami tatse catyatihua baedya catyatinucahua. Ecue inime ni mi riya tuaqueja catyatijacamadya.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Jadya tibudya mique cuejaya riyaque. Icuene tuque ecue emetucu micue iyucaju iyahua, Yusurami tuque merequi mepehua jadique mique caadebati ishu. Era jadya ayaju tuque micue Yusura tuja Espíritu cuadishahua, micue tuque mere ishu casa ani ishu. Nime aputaume riyaque. Yusu merejaca ishu ama cacasatiajecuedya jutidya.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Espíritu ecuanaja ishu Yusura cuadishahuara ecuana bajida ama amereya. Tura ecuana casaturaya ecuana jidama inime cuanaju nubitsu ecanimehuallatiuju. Tura ecuana peya cuana iyuhueda bamereya. Turadya ecuana jida inime tupumereya ecuanaja ecuanara jida adebayaque aishu, jidama adebayaque aishu ama.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Bisu adebama cueja acue Yatse Cuatsashaquija quisarati. Arepa ique etare apudaju netiyaju baya ama bucha, bisuume ique jadya baatsu. Ique rehua erisi netiya Jesúsja quisarati era peya cuana cuejaya tibu. Mique ni mi tumebaedya nerecada atadadibuque. Iducue canimehuallatima Yusuja quisarati mira cuejaya baatsu tunara eje bucha aya cuanaque. Yusura mique casa tyahua tsehue iducue dutya.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Yusura ecuana Ijahua quejaque inajacamerehua. Tura yatse mepehua tujaque juishu, tuque pureamaturayaque ani ishu. Jadidya tujatu ahua, ecuanara cuita ai jidaque ahuaju baatsu ama. Jadya tujatu ahua, tuja jadya inime juhua tibu. Tura ecuana iyuhueda bahua tibu, tujatu ahuadya, arepa ecuana tuque ujeu juhua ama bucha. Riyaque yahua ejitaju juma jarijutu Yusura quisarati acuare: “Inajacamerebuque tuque Jesucristo queja catyatibuque cuanaque” jadya.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Icuene ecuana baecua juhua tura ecuana dyaque iyuhueda bahuaque. Ejitaju tujatu ahua Jesús ecuana inajacamere ishu majuhuaju. Tuaqueja catyatitsu tuque ecuanaja aijama baji maju ishu, Jesús ecuana emajuuque majuhua tibu. Iyacuaque quisarati bacatsu, ecuana bahuedya juhua majutsu Yusu queja judiruyaque ni eje tupu jaca ishu ama. Bahuedya ecuana cacuitatinucatsu netitsuranucabuqueque yuta jida, arepa ririterehua ama bucha.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Yusura ique cuadishahua riyaque quisarati cueja ishu. Cuatsashahua tura ique tuja yana atsaqui juishu.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Yusura amerehua eque juhua tibu, nerecada netiya etare apudaju. Jadya tibudya ique bisuya ama jadya canerecatie juya cabatitsu. Bahuedya ique ai queja catyatihuaque; tuquetu casada. Turadya ique cuejamerehua Yusu queja judiru ishuque quisarati. Arepa tunara ique iyebuque ama bucha, ecue inimetu yuneri cuitadya riyaque quisarati cuejatanajacabuque ama. Jesús eje tupu junanucaya tuputu riyaque quisarati cuejatanabuque.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Icuene mique bahuityahua yunerique Jesúsra bahuityahuaque, mique peya cuana bahuitya ishu bahue juishu. Bahuityaume bapeque quisarati. Jesús queja nimeedya jutidya juajecue. Peya cuana iyuhueda bajacaume. Jadya anie juatsutu ejitaju juya Jesús ecuana tsehueque, ecuana bacue tuatsehue jadique.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Yusurami cuadishahua Jesúsra bahuityahuaque yunerique cueja ishu. Bape bape cuejae aume. Peya cuana queja bape cuejameree aume. Yusuja Espíritu micuana tsehuera micuana tsahuaajeyadya jutidya jadya juishu.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Aniyatu ique jacaqui juhua cuanaque. Dutya jujeri Asiaju cuanaque Jesús queja ecatyati cuanara tsahuacarama ahua; Figelo, Hermógenes ecatsera bacue tumebaedya. Miratu dutyadya adebaya.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 — ausente —
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.