1 Tessalonicenses 4

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Peya micuana cuejaya, ecue eatsehuequi cuanaque. Ecuana micuana tsehueju micuana ecuanara bahuityachine Yusu muiba, tuque pureamatura jadya aishu. Pusha amadya jadidya micuana anihua. Riyaque micuana iyacua cuejaya. Tura amereya eque nejujacaume. Dyaque jida nemerecue, tuque pureamatura ishu. Jadya micuana ecuanara cuatsashaya, Ecuana Cuatsashaqui Jesúsra jadya cuatsashahua tibu.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Icuene micuana ecuanara bahuityachinedya eje bucha anie Yusu pureamatura ishu jutaquique. Bahuityachine micuana ecuanara ai ecuanaja taca inime ama, Ecuana Cuatsashaqui Jesúsra jadya cueja ishu cuatsashahua tibu.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Yusura micuana tujaque amerehua. Tura micuana tuque cahuaitisha ishuque amerecarama aya. Jutaquiju micuanaja caquemitiqueremaque nejaraquereume.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 — ausente —
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 — ausente —
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Nebijiseriume Jesús queja ecatyatija ehuaneque ni peya epuna micuanara caquemitiquereyaque ama. Ejera tuja ehuaneque ama jadya aquereyaque tu chiri juya bucha. Jadique tu dyaque bisutada. Ecuana Cuatsashaquiratu nerecaturabuque ejeque tuja ehuaneque ama jipequique. Icuenedya micuana cuejahua riyaque.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Yusura ecuana ihuarahua tuja juishu. Tura ecuana amerecarama aya tuque cahuaitisha ishuque. Tujatu bijida, ecuana jida tuyu ani ishu.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Jadya micuana cuejaya Yusura jadya cuatsashaya tibu. Tume ejeque bahuityatahua eque anicarama juyaratu ejeque ecuita ama bijidamaduraya. Yusu cuitadya tujatu bijidamaduraya. Yusura ecuana bahuityahua tuque pureamatura ishu. Tuja Espíritu cuitadya tuja tuque ecuanaja cuadishahua. Tumeque Espíritu tu cajuchati baecua. Tura ecuana tsahuaya ecuana Yusu cahuaitishama ani ishu.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Micuana iyuhueda necabaticue. Tuna tsehuequi cuana tsehue ecabatita bucha cabatie nejucue. Micuana micuana bahuedya amena. Yudijidya cuejanuca ataqui ama micuana baya, Yusura cuitadya micuana jadya anie juishuque bahuityahua tibu.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Bahuedya ique micuana jadya anie juyaque, micuanara jida iyuhueda tsehue dutya bayaque, dutya Macedonia yahua juque Jesús queja ecatyati cuanaque. Cuejanucaya micuana ecuanara. Dyaque jida iyuhueda tsehue ecana nebacue. Jadya micuana ecuanara aya.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Jida inime tsapema anicara nejucue. Peya cuana eje bucha jutaquique cueja micuanaja bahue paju ama. Dyaque jida micuana micuana taca necanaruticue. Dyaida nejuume. Mere nejucue micuanara ai sareyaque cadaditi ishu, micuana peya cuana queja ai aijamaque canerecatitsu catyamereti ishu ama. Jadya micuana ecuanara icuene amerechine.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Micuana jadya anie juyaju, micuana Yusu adeba baecua cuanara muibaya. Tume micuana peya cuana queja canerecatitaqui ama ai tyata ishu.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Cuejaya micuana era Jesús queja ecatyati cuanaque majutsu eje bucha judadiyaque, ecue eatsehuequi cuanaque. Cuejaya micuana, micuana dyaque peya inime juishu ama Jesús queja catyatima cuanaque bucha. Majutsu Yusu queja ama judirubuque caadebatitsu tuna dyaque peya inime juya ejeque majuhuaju.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Yuneri cuitadyatu Jesús majucuare. Majutsutu chacha netitsuranucacuare. Jadya tibudyatu yuneri cuitadya Jesús queja ecatyatique majucuare cuanaque Jesús junanucayaju tuna Yusura chacha nityatsuranucabuque.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Riyaque micuana era cuejayaque ri Ecuana Cuatsashaquira ique bahue amerehuaque. Tuque junanucayaju dutya tuja cuanaque ecuana tsurabuque tuatsehue catsuruti ishu. Ejeque ecuana chachaque emaju cuana tsehue ecuana cabaretibuque ama.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Ecuana Cuatsashaqui Jesústu Yusuja yacua juque butebuque. Huaraji dyaque aridaque ejunau bucha, jadya junaetu Jesús jubuque. Etsuri jebuda tsehue tujatu tuja cuanaque sitanabuque. Icueneque barepaju Yusu tsahuaquiquetu quiquebuque. Yusuratu meyamerebuque corneta Jesús junayaque bahue amere ishu. Icuenetu Yusura nityatsurabuque emaju cuanaque Jesús queja catyatihua cuanaja ecuita. Cuinanashabuque tujatu ecana.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Ecuana tuque junahuaju chacha jubuque cuanaque ecuana tuna tsehuedya dujutanabuque huani ducu eque. Ecuana Cuatsashaqui tsehue catsuruti ishu ecuana dujutanabuque cuejijiju. Jadya casitatie ecuana jubuque dutya tuatsehue, ni eje tupu jaca ishu ama.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jutaquiju riya era cuejahuaque inime tupuqui neacue; necacasaturaticue.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.