1 Tessalonicenses 4
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVT
1 Peya micuana cuejaya, ecue eatsehuequi cuanaque. Ecuana micuana tsehueju micuana ecuanara bahuityachine Yusu muiba, tuque pureamatura jadya aishu. Pusha amadya jadidya micuana anihua. Riyaque micuana iyacua cuejaya. Tura amereya eque nejujacaume. Dyaque jida nemerecue, tuque pureamatura ishu. Jadya micuana ecuanara cuatsashaya, Ecuana Cuatsashaqui Jesúsra jadya cuatsashahua tibu.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Icuene micuana ecuanara bahuityachinedya eje bucha anie Yusu pureamatura ishu jutaquique. Bahuityachine micuana ecuanara ai ecuanaja taca inime ama, Ecuana Cuatsashaqui Jesúsra jadya cueja ishu cuatsashahua tibu.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Yusura micuana tujaque amerehua. Tura micuana tuque cahuaitisha ishuque amerecarama aya. Jutaquiju micuanaja caquemitiqueremaque nejaraquereume.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 — ausente —
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 — ausente —
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Nebijiseriume Jesús queja ecatyatija ehuaneque ni peya epuna micuanara caquemitiquereyaque ama. Ejera tuja ehuaneque ama jadya aquereyaque tu chiri juya bucha. Jadique tu dyaque bisutada. Ecuana Cuatsashaquiratu nerecaturabuque ejeque tuja ehuaneque ama jipequique. Icuenedya micuana cuejahua riyaque.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Yusura ecuana ihuarahua tuja juishu. Tura ecuana amerecarama aya tuque cahuaitisha ishuque. Tujatu bijida, ecuana jida tuyu ani ishu.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Jadya micuana cuejaya Yusura jadya cuatsashaya tibu. Tume ejeque bahuityatahua eque anicarama juyaratu ejeque ecuita ama bijidamaduraya. Yusu cuitadya tujatu bijidamaduraya. Yusura ecuana bahuityahua tuque pureamatura ishu. Tuja Espíritu cuitadya tuja tuque ecuanaja cuadishahua. Tumeque Espíritu tu cajuchati baecua. Tura ecuana tsahuaya ecuana Yusu cahuaitishama ani ishu.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Micuana iyuhueda necabaticue. Tuna tsehuequi cuana tsehue ecabatita bucha cabatie nejucue. Micuana micuana bahuedya amena. Yudijidya cuejanuca ataqui ama micuana baya, Yusura cuitadya micuana jadya anie juishuque bahuityahua tibu.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Bahuedya ique micuana jadya anie juyaque, micuanara jida iyuhueda tsehue dutya bayaque, dutya Macedonia yahua juque Jesús queja ecatyati cuanaque. Cuejanucaya micuana ecuanara. Dyaque jida iyuhueda tsehue ecana nebacue. Jadya micuana ecuanara aya.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Jida inime tsapema anicara nejucue. Peya cuana eje bucha jutaquique cueja micuanaja bahue paju ama. Dyaque jida micuana micuana taca necanaruticue. Dyaida nejuume. Mere nejucue micuanara ai sareyaque cadaditi ishu, micuana peya cuana queja ai aijamaque canerecatitsu catyamereti ishu ama. Jadya micuana ecuanara icuene amerechine.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Micuana jadya anie juyaju, micuana Yusu adeba baecua cuanara muibaya. Tume micuana peya cuana queja canerecatitaqui ama ai tyata ishu.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Cuejaya micuana era Jesús queja ecatyati cuanaque majutsu eje bucha judadiyaque, ecue eatsehuequi cuanaque. Cuejaya micuana, micuana dyaque peya inime juishu ama Jesús queja catyatima cuanaque bucha. Majutsu Yusu queja ama judirubuque caadebatitsu tuna dyaque peya inime juya ejeque majuhuaju.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Yuneri cuitadyatu Jesús majucuare. Majutsutu chacha netitsuranucacuare. Jadya tibudyatu yuneri cuitadya Jesús queja ecatyatique majucuare cuanaque Jesús junanucayaju tuna Yusura chacha nityatsuranucabuque.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Riyaque micuana era cuejayaque ri Ecuana Cuatsashaquira ique bahue amerehuaque. Tuque junanucayaju dutya tuja cuanaque ecuana tsurabuque tuatsehue catsuruti ishu. Ejeque ecuana chachaque emaju cuana tsehue ecuana cabaretibuque ama.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Ecuana Cuatsashaqui Jesústu Yusuja yacua juque butebuque. Huaraji dyaque aridaque ejunau bucha, jadya junaetu Jesús jubuque. Etsuri jebuda tsehue tujatu tuja cuanaque sitanabuque. Icueneque barepaju Yusu tsahuaquiquetu quiquebuque. Yusuratu meyamerebuque corneta Jesús junayaque bahue amere ishu. Icuenetu Yusura nityatsurabuque emaju cuanaque Jesús queja catyatihua cuanaja ecuita. Cuinanashabuque tujatu ecana.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Ecuana tuque junahuaju chacha jubuque cuanaque ecuana tuna tsehuedya dujutanabuque huani ducu eque. Ecuana Cuatsashaqui tsehue catsuruti ishu ecuana dujutanabuque cuejijiju. Jadya casitatie ecuana jubuque dutya tuatsehue, ni eje tupu jaca ishu ama.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Jutaquiju riya era cuejahuaque inime tupuqui neacue; necacasaturaticue.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.